That social contract had to promote people's engagement, translating growth into productive employment for all. |
Социальный контракт должен предусматривать участие населения, превращая рост в продуктивную занятость для всех. |
As noted in internal consultations, clients rightly view their own engagement as critical to evaluation uptake. |
Как отмечалось в ходе внутренних консультаций, клиенты справедливо считают, что их собственное участие крайне важно для проведения оценки. |
Public engagement was also one of the most effective mechanisms for monitoring the correct implementation of procedures, particularly in the case of SEA. |
Участие общественности является также одним из наиболее эффективных механизмов мониторинга правильного выполнения процедур, особенно в случае СЭО. |
B. Citizen engagement for accountability in pursuing development goals |
В. Участие граждан в обеспечении подотчетности в деле достижения целей в области развития |
This will only be successful if citizen engagement in social accountability relationships is not purely outcome focused. |
Это может быть достигнуто лишь в том случае, если участие граждан в отношениях социальной подотчетности не будет сосредоточено только на достижении конкретных результатов. |
Citizen engagement is at its core dependent on transparency and freedom of information. |
Участие граждан зависит прежде всего от степени транспарентности и свободы информации. |
Continue policy engagement in Colombia, following the needs assessment undertaken in 2012 |
продолжит участие в разработке политики в Колумбии после оценки потребностей, проведенной в 2012 году; |
Such engagement should be framed within national urban policies. |
Такое участие должно находиться в рамках национальных стратегий развития городов. |
The GM will aim to further strengthen its engagement at the subregional level in particular through existing subregional organizations and initiatives. |
ГМ будет стремиться и далее активизировать свое участие в работе на субрегиональном уровне, в частности через посредство существующих субрегиональных организаций и инициатив. |
It was also emphasized that the systematic engagement of regional commissions would support enhanced reporting and accountability mechanisms for implementation. |
Также было подчеркнуто, что систематическое участие региональных комиссий будет содействовать укреплению механизмов отчетности и информирования в целях осуществления. |
The primary role of households is their engagement in the management of condominiums. |
Первостепенной ролью домашних хозяйств является их участие в управлении кондоминиумами. |
Effective implementation of the Strategic Approach requires the management of chemicals throughout their life cycles and the engagement of all relevant stakeholders. |
Для эффективного осуществления Стратегического подхода необходимо обеспечить регулирование химических веществ на протяжение всего их жизненного цикла и участие всех соответствующих заинтересованных субъектов. |
Consultations should include citizen engagement at the local level and address the needs and thoughts of citizens using simple language. |
Консультации должны предусматривать участие граждан в деятельности на местном уровне и затрагивать потребности и чаяния граждан, оперируя простым языком. |
The projects enabled greater participation and engagement by all groups in decision-making and governance. |
Проекты позволили обеспечить более широкое участие и привлечение всех групп к процессу принятия решений и управления. |
Member States' constructive engagement and their flexibility shown helped to conclude the discussions successfully. |
Конструктивное участие государств-членов в этой работе и проявленная ими гибкость помогли довести обсуждения до успешного конца. |
However, the engagement of the latter gives them significant weight in the decision-making process. |
Однако участие последних дает этим странам значительный вес в процессе принятия решений. |
Greece further indicated that a future new contract would involve the closer engagement of the Hellenic armed forces to monitor the process. |
Греция далее указала, что будущий новый контракт будет предполагать более плотное участие греческих вооруженных сил в мониторинге процесса. |
The active engagement of the private sector was considered critical for the implementation of effective preventive measures. |
Было высказано мнение, что активное участие частного сектора играет исключительно важную роль в осуществлении эффективных мер предупреждения коррупции. |
Citizen participation exercises had been introduced in 210 public sector institutions which previously had had no mechanism to facilitate the direct engagement of civil society actors. |
Мероприятия по активизации участия граждан осуществлялись в 210 учреждениях публичного сектора, в рамках которых ранее отсутствовал какой-либо механизм, который обеспечивал бы непосредственное участие представителей гражданского общества в борьбе с коррупцией. |
This work was followed by joint engagement in the mission planning process. |
За этой работой последовало совместное участие в процессе планирования миссий. |
Their engagement is being supported by UN-Women, with the assistance of the Peacebuilding Commission. |
Их участие обеспечивается при поддержке со стороны структуры «ООН-женщины» и при содействии Комиссии по миростроительству. |
I encourage leaders of the region to intensify their engagement in political dialogue with those stakeholders who accept it. |
Я призываю лидеров региона активизировать участие в политическом диалоге с представителями тех сторон, которые согласятся на это. |
The Sudan commended the Gambia's positive engagement with the UPR process and was encouraged by the information provided since the first cycle. |
Судан высоко оценил позитивное участие Гамбии в процессе УПО и выразил удовлетворение информацией, представленной после завершения первого цикла. |
With support from donor countries, the Office planned to strengthen its engagement over the coming months. |
При поддержке со стороны стран-доноров Управление планирует в ближайшие месяцы расширить свое участие. |
She thanked Member States for their meaningful engagement throughout the intergovernmental process on treaty body strengthening. |
Оратор благодарит государства-члены за их значимое участие во всем межправительственном процессе по укреплению договорных органов. |