Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
He reviewed relevant paragraphs in those documents with a view to measuring their implementation, and came to the conclusion that despite an adequate constitutional framework and parliamentary instruments to combat intolerance in the European Union, there was still a lack of political leadership and engagement. Он остановился на соответствующих пунктах указанного документа с точки зрения степени их выполнения и пришел к выводу, что, несмотря на наличие в Европейском союзе адекватных конституционных рамок и парламентских средств борьбы против нетерпимости, наблюдаются недостаточная политическая инициативность и участие.
The Board believed that the engagement of major players in resolving regional problems might be necessary in some cases and thus required consistency in both their policies and actions in addressing disarmament and non-proliferation issues. Совет выразил убежденность в том, что участие особо влиятельных действующих лиц в урегулировании региональных проблем в некоторых случаях может быть необходимым, а это требует от них последовательности в их политике и практической деятельности в контексте решения вопросов разоружения и нераспространения.
The further engagement of the United Nations and the contributions of individual countries, as well as those of non-governmental organizations, are needed in order to meet the clear benchmarks set out in the Afghanistan Compact for the new five-year Afghan development phase. Для выполнения четких задач, поставленных в Соглашении по Афганистану на новом пятилетнем этапе развития Афганистана, необходимо обеспечить дальнейшее деятельное участие Организации Объединенных Наций и вклад отдельных стран и неправительственных организаций.
Three major conferences in the last week, however, have brought important Afghan figures from the provinces to the capital, and they constitute a promising sign that a process of greater engagement between Kabul and Afghanistan's 32 provinces has begun. Однако прошедшие в Кабуле на прошлой неделе три важные встречи, в которых приняли участие видные афганские деятели из провинций, явились обнадеживающим свидетельством начала более широкого процесса взаимодействия между Кабулом и 32 провинциями Афганистана.
Identifying innovations in constituency engagement and participatory practices inside and outside the United Nations system and disseminating lessons of good practice system-wide идентифицировать нетрадиционные методы вовлечения партнеров и обеспечивать участие разнообразных субъектов, как в системе Организации Объединенных Наций, так и вне ее, и распространять информацию в рамках всей системы о передовых практических методах;
UNDP has resumed its engagement on six projects in the areas of agriculture, rural energy and statistics regarding the Millennium Development Goals. ПРООН возобновила свое участие в шести проектах в области сельского хозяйства, сельской энергетики и статистики, касающейся достижений целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The growing interest and engagement of countries, as well as the increasing academic work related to the interface between foreign policy and global health, underline the relevance of this agenda. Актуальность настоящей повестки дня подчеркивает растущая заинтересованность и участие стран, а также увеличивающийся объем научных работ по вопросу о взаимосвязи между внешней политикой и глобальным здравоохранением.
I would also like to thank the Secretary-General and the United Nations Office on Drugs and Crime for their engagement on this issue. Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за их участие в этом вопросе.
Ireland will continue to closely monitor developments in the analysis of the risks associated with the use of armaments and ammunition containing depleted uranium and welcome the engagement of civil society, non-governmental organizations and the scientific community on this issue. Ирландия намерена продолжать пристально следить за развитием событий в области анализа рисков, связанных с применением оружия и боеприпасов, содержащий обедненный уран, и приветствует участие гражданского общества, неправительственных организаций и научных кругов в работе над этим вопросом.
Within the framework of its inclusive development approach, it ensured the engagement of indigenous peoples and the strengthening of the role of marginalized minorities in development. В рамках своего инклюзивного подхода к развитию она обеспечивает участие коренных народов и повышение роли маргинализированных меньшинств в процессе развития.
In future resolutions, we will continue to base substantive engagement on the 10 priority themes of the Oslo Ministerial Declaration "Global health: a pressing foreign policy issue of our time". В отношении будущих резолюций мы будем и впредь основывать свое субстантивное участие в рассмотрении 10 приоритетных тем Ословского заявления министров «Здоровье населения мира - актуальный внешнеполитический вопрос нашего времени».
In particular, Parties are invited to consider whether the time has come for them to deepen their engagement by complementing their exchanges in contact groups with negotiations in informal settings that do not include observers. В частности, Сторонам предлагается рассмотреть вопрос о том, не считают ли они своевременным активизировать их участие, дополнив обмены мнениями в рамках контактных групп с проведением переговоров в неофициальной обстановке, не предусматривающей присутствия наблюдателей.
The importance of the engagement and leadership of women living with HIV in planning, implementing and monitoring national HIV responses is increasingly being recognized as strategic for tailored, inclusive and responsive actions to address the epidemic. Участие и руководящая роль ВИЧ-инфицированных женщин в планировании, осуществлении и мониторинге национальных программ по борьбе с ВИЧ получают все более широкое признание как стратегически важные для реализации целенаправленных комплексных мер реагирования в контексте борьбы с эпидемией.
He emphasized that a long-term vision, political commitment and the engagement of a broad coalition of stakeholders, including civil society and academia, were key factors that had contributed to the success of Thailand in achieving universal health coverage for its people. Он подчеркнул, что дальновидность, политическая воля и участие широкого круга заинтересованных сторон, включающего гражданское общество и научные круги, представляют ключевые факторы, способствовавшие успеху Таиланда в обеспечении всеобщего охвата его народа системой здравоохранения.
The Chair also expressed gratitude to the Executive Secretary for her support to CAPSA and urged members to expand and deepen their engagement with the Centre by, among other things, increasing their financial contributions. Председатель также выразил признательность Исполнительному секретарю за ее поддержку КАПСА и настоятельно призвал членов расширять и углублять свое участие в деятельности Центра путем, в частности, увеличения своих финансовых взносов.
She welcomed the engagement of the delegation of Uzbekistan in dialogue with the Committee and the way in which the State party had approached its obligations under international treaties, particularly in view of the difficulties faced by any newly independent country. Выступающая приветствует конструктивное участие делегации Узбекистана в диалоге с Комитетом и подход государства-участника к своим обязательствам по международным договорам, особенно в контексте тех трудностей, с которыми сталкивается любая новая независимая страна.
Embassies had been asked to establish points of contact on disability issues as a way to encourage engagement on a range of concerns that directly affected persons with disabilities. Посольствам поручено создать контактные центры по проблемам инвалидности, которые, помимо прочего, помогли бы расширить участие в решении проблем, непосредственно затрагивающих инвалидов.
Several hoped to see greater UNDP engagement in ongoing international processes, including the Rio+20 United Nations Conference on Sustainable Development and the Fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness, and offered their support to that end. Ряд делегаций выразили надежду на более активное участие ПРООН в проходящих международных процессах, включая Конференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) и четвертый Форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, и предложили свою поддержку в этих целях.
Thanks to consistent implementation of the objectives under the National Programme of Equal Opportunities of Women and Men, women's engagement in politics is growing constantly. Благодаря последовательному выполнению целей в рамках Национальной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин участие женщин в политической жизни постоянно расширяется.
The Director acknowledged that UNICEF had identified as critical issues in strengthening its work in advancing gender equality the engagement of men and boys, particularly at country level, and the use of disaggregated data. Директор признал, что ЮНИСЕФ определил в качестве критически важных вопросов в деле активизации своей деятельности по увеличению гендерного равенства участие мальчиков и мужчин, особенно на страновом уровне, и использование дезагрегированных данных.
Continue active engagement and dialogue with civil society and encourage public participation to enhance human rights and promote a democratic environment in the country. продолжать активное взаимодействие и диалог с гражданским обществом и поощрять участие населения в деятельности в целях более эффективной реализации прав человека и содействовать созданию демократического климата в стране;
Furthermore, the team's active engagement with existing and potential troop-contributing countries and donors and its participation in a number of pre-deployment visits and inspections resulted in the provision of additional troops, staff officers and equipment for AMISOM. Кроме того, тесное взаимодействие группы с нынешними и потенциальными странами, предоставляющими войска, и донорами и ее участие в ряде поездок и инспекций в период, предшествующий развертыванию Миссии, способствовали предоставлению дополнительных военнослужащих и штабных офицеров, а также имущества для АМИСОМ.
The Organization for Economic Cooperation and Development, the Organization for Security and Cooperation in Europe and other bodies also have a track record of engagement in peacebuilding. Организация экономического сотрудничества и развития, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и другие органы также принимают участие в работе, связанной с миростроительством.
The Special Coordinator increased his engagement with the international community on various issues and took part in 10 donor coordination meetings in 2010, 4 of which took place under his leadership. Специальный координатор активизировал свои контакты с международным сообществом по различным вопросам и принял участие в десяти совещаниях по координации помощи доноров в 2010 году, четыре из которых были проведены под его руководством.
These strategies should address, inter alia, the social dimension of globalization, the challenges of international migration, gender equality, multi-stakeholder engagement and policy coherence, as well as strategic assessments, in accordance with national legislation. Эти стратегии должны, в частности, учитывать в соответствии с национальным законодательством социальный аспект глобализации, изменения в международной структуре миграции, гендерное равенство, участие множества заинтересованных сторон и согласованность политики, а также стратегические оценки.