| There is an increased engagement of regional organizations as instruments for the maintenance of regional peace and security. | Активизируется участие региональных организаций как инструментов поддержания регионального мира и безопасности. |
| We remain committed to our pledges made at that conference and welcome the Secretary-General's engagement. | Мы сохраняет приверженность заявлениям, сделанным нами на конференции, и приветствуем участие Генерального секретаря. |
| To address that issue, the role and early engagement of the Peacebuilding Commission could be explored. | Для решения этой проблемы можно было бы изучить потенциальную роль и участие Комиссии по миростроительству. |
| Women's engagement in peacebuilding and reconstruction through non-governmental organizations should receive greater support. | Участие женщин в процессах миростроительства и восстановления по линии неправительственных организаций должно получать более широкую поддержку. |
| Such structured engagement by the international community is expected to be coordinated by the United Nations. | Такое участие международного сообщества, как ожидается, должно координироваться Организацией Объединенных Наций. |
| The political engagement of regional and subregional organizations is invaluable to secure peace, security and development. | Политическое участие региональных и субрегиональных организаций в этом процессе имеет неоценимое значение для обеспечения мира, безопасности и развития. |
| Support the engagement of local and subnational government in the fulfilment of international action strategies for sustainable development. | Поддержать участие местных и субнациональных органов государственного управления в осуществлении международных стратегий действий в целях устойчивого развития. |
| Mr. Cho Tae-ick said that the strong engagement of the international community in reform of human rights in Myanmar was essential. | Г-н Чхо Те-ик говорит, что активное участие международного сообщества в реформе в области прав человека в Мьянме имеет важное значение. |
| This thematic focus permits us to stress that women's engagement in peacebuilding does not start when the fighting stops. | Эта тематика позволяет нам подчеркнуть, что участие женщин в миростроительстве начинается не тогда, когда прекращаются военные действия. |
| She noted with appreciation the active engagement of the international community in the process, including the participation of civil society. | Она с удовлетворением отмечает активное участие международного сообщества в этом процессе, включая участие гражданского общества. |
| Additionally, Germany has recently extended its civil and military engagement in Afghanistan. | Кроме того, недавно Германия расширила свое гражданское и военное участие в Афганистане. |
| Such a co-leadership arrangement is unique and has strengthened the engagement of partners in those clusters. | Такое совместное лидерство является уникальным и укрепляет участие партнеров в этих группах. |
| Civil society has an important stake in space security, and Canada encourages their engagement in this process as well. | Гражданское общество играет важную роль в обеспечении космической безопасности, и Канада поощряет его участие в этом процессе. |
| His engagement should be an example to all of us. | Его участие должно служить примером для всех нас. |
| In general the engagement of United Nations system organizations is considered at the high-level segment. | Как правило, участие организаций системы Организации Объединенных Наций рассматривается на этапе заседаний высокого уровня. |
| Civil society engagement is equally essential for the success of other transitional justice measures. | Активное участие гражданского общества в равной степени важно для успешного отправления правосудия в переходный период. |
| In that connection, the breadth of their impact should be matched with comprehensive engagement. | В этой связи широте их воздействия должно соответствовать широкое участие в их подготовке. |
| In every MTR report, Governments have identified areas needing intensified UNICEF focus and strategic engagement. | В каждом докладе по итогам среднесрочных обзоров правительства определяли области, в которых им необходимо улучшить направленность деятельности ЮНИСЕФ, и его участие в стратегических направлениях деятельности. |
| The Government needs further engagement in the Roma Mahala returns project in Mitrovicë/Mitrovica town. | Правительству необходимо и далее принимать участие в проекте возвращения в «цыганскую махалу» в город Митровице/Митровица. |
| The two sides have agreed on a comprehensive and constructive engagement on multiple tracks, including political, military, intelligence and economic cooperation. | Обе стороны согласовали всеобъемлющее и конструктивное участие в усилиях по многим направлениям, включая сотрудничество в политической, военной, экономической областях и по линии разведки. |
| We believe strong engagement by the United Nations will further stimulate the peace process. | Мы считаем, что активное участие Организации Объединенных Наций будет способствовать дальнейшему укреплению мирного процесса. |
| The engagement of a household in e-commerce activities is a continuum. | Участие домохозяйства в процессе электронной коммерции представляет собой определенного рода континуум. |
| The engagement of UNDP in the PRSP process has not taken place in a vacuum. | Участие ПРООН в процессе ДССПН не проходит изолированно. |
| UNICEF engagement in programme work has aimed to influence national plans and priorities to encompass a concern for the "whole child". | Участие ЮНИСЕФ в работе по программам было нацелено на оказание воздействия на национальные планы и приоритеты с целью учета проблем «всего ребенка». |
| Continued high-level political engagement in the Commission is essential if all the above-mentioned changes are to yield desired results. | Для того чтобы все эти перемены дали желаемые результаты, необходимо на постоянной основе обеспечивать политическое участие в деятельности Комиссии на высоком уровне. |