| Clarifications were needed on workload indicators, productivity standards and temporary assistance. | Необходимо разъяснить вопросы, касающиеся показателей объема работы, норм производительности и использования временного персонала. |
| These are offset by decreases for consultants and general temporary assistance. | Эти превышения будут компенсированы за счет сокращения расходов по статье консультантов и временного персонала общего назначения. |
| The general temporary assistance positions of Training Officer are currently dedicated to leadership training. | Сотрудники по учебной подготовке на должностях временного персонала общего назначения в настоящее время занимаются подготовкой руководителей. |
| The Board reviewed the management of the consultants, experts and temporary assistance in country offices and noted the following deficiencies. | Комиссия проанализировала информацию об использовании консультантов, экспертов и временного персонала в страновых отделениях и отметила следующие недостатки. |
| Travel resources and temporary assistance will be required to support the implementation of IPSAS. | Средства на оплату поездок и привлечение временного персонала потребуются в связи с поддержкой деятельности по внедрению МСУГС. |
| The reduction in post resources would be offset in part by an increase under temporary assistance for meetings. | Сокращение объема связанных с должностями ресурсов будет отчасти компенсировано увеличением ассигнований на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний. |
| Fifty-two posts and 41 general temporary assistance positions are currently approved for conduct and discipline in peacekeeping operations. | Для выполнения функций, связанных с вопросами поведения и дисциплины, в операциях по поддержанию мира в настоящее время утверждены 52 штатные должностей и 41 должность временного персонала общего назначения. |
| A separate provision is made for temporary assistance for meetings to cover case-related expenses. | Отдельной статьей проходят ассигнования на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний в связи с рассмотрением дел. |
| General temporary assistance positions in lieu of temporary posts abolished during the biennium 2014-2015 | Должности временного персонала общего назначения вместо временных должностей, упраздняемых в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов |
| There appears to be a continuing problem with the use of general temporary assistance in peacekeeping missions. | Как представляется, по-прежнему остро стоит проблема с использованием в миссиях по поддержанию мира временного персонала общего назначения. |
| Decrease of proposed 2005/06 budget for general temporary assistance | Сокращение предлагаемого бюджета на 2005/06 год по компоненту временного персонала общего назначения |
| Another example relates to general temporary assistance for headquarters support under management and administration. | Еще один пример касается временного персонала общего назначения для мероприятий штаб - квартиры по вспомогательному обслуживанию по разделу управления и администрации. |
| UNICEF agrees to review the circumstances that led to payments being made for temporary assistance without a contract and will take appropriate action. | ЮНИСЕФ согласен проанализировать обстоятельства, приведшие к оплате услуг временного персонала в отсутствие контрактов, и принять соответствующие меры. |
| As detailed in that document, the 39 general temporary assistance positions previously approved are proposed for conversion to established posts. | Согласно этому документу, 39 уже утвержденных должностей временного персонала общего назначения предлагается преобразовать в штатные должности. |
| A further $20 million of budgetary reductions were subsequently achieved by targeting travel, temporary assistance and consultants, mostly at Headquarters. | Еще 20 млн. долл. бюджетных расходов удалось впоследствии сэкономить за счет проездных расходов, временного персонала и консультантов, главным образом в штаб-квартире. |
| However, it supported the request for additional general temporary assistance to help clear the Tribunal's backlog. | Однако он поддерживает просьбу о предоставлении дополнительного временного персонала общего назначения, с тем чтобы ликвидировать задержки в рассмотрении дел Трибуналом. |
| Consequently, 40 per cent of women in Togo gave birth without medical assistance. | По этой причине 40 процентов женщин Того рожают детей без помощи медицинского персонала. |
| The proposed budget reflects a corresponding reduction of $452,500 in general temporary assistance due to the proposed conversion. | В предлагаемом бюджете в связи с предлагаемым преобразованием предусматривается соответствующее сокращение средств для временного персонала общего назначения на 452500 долл. США. |
| Regular budget positions funded through general temporary assistance | Должности временного персонала общего назначения, финансируемые из регулярного бюджета |
| Her delegation wished to have data on the number of freelance staff hired and on the cost-effectiveness of temporary assistance. | Ее делегация хотела бы получить данные о числе нанятых внештатных сотрудников и об эффективности использования ресурсов, выделяемых на привлечение временного персонала. |
| The Tribunal continued to utilize the services of 81 staff members under the general temporary assistance category for extended periods of time. | В течение продолжительного периода времени Трибунал по-прежнему использует услуги 81 сотрудника, относящегося к категории временного персонала общего назначения. |
| That report might extend to the protection of humanitarian assistance personnel. | В докладе также могут быть рассмотрены вопросы защиты персонала по оказанию гуманитарной помощи. |
| Unnecessary restriction of movement of relief personnel inhibits workers' ability to provide flexible assistance. | Неоправданное ограничение свободы передвижения персонала, занимающегося оказанием экстренной помощи, подрывает способность таких работников предоставлять помощь на гибкой основе. |
| Revised staff training policy and education assistance policy. | Пересмотр политики в отношении учебной подготовки персонала и оказания помощи в области образования. |
| The evacuation of international personnel from the country temporarily interrupted ongoing emergency assistance. | В связи с эвакуацией из страны международного персонала текущие мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи были приостановлены. |