Similar approaches will be used in requesting Member States for recruitment assistance. |
Аналогичные подходы будут применяться при обращении к государствам-членам с просьбами об оказании помощи в деле набора персонала. |
States should be cognizant of these considerations when they call for the presence or assistance of medical personnel when administering the death penalty. |
Государства должны быть в курсе этих соображений, когда они запрашивают присутствие или содействие медицинского персонала при исполнении смертного приговора. |
It will also ensure that affected staff receive all the assistance possible, including individual counselling and liaison with the Staff Union. |
Кроме того, она будет следить за тем, чтобы сотрудники, на которых отразятся изменения, получили всю возможную помощь, включая индивидуальное консультирование и взаимодействие с Союзом персонала. |
It was not possible to ensure the safety and security of personnel involved in humanitarian assistance. |
Обеспечить охрану и безопасность персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, не представляется возможным. |
In addition, the needs of co-located staff had been taken into account in estimating the requirements for language assistance. |
Кроме того, при оценке потребностей в лингвистической поддержке также были приняты во внимание потребности базирующегося в тех же пунктах персонала. |
Some expected that assistance would be provided in enhancing the knowledge on the subject, as well as imparting training to key staff. |
Некоторые ожидали, что будет оказываться помощь в целях сбора информации и подготовки ключевого персонала по этому вопросу. |
All language services make use of temporary assistance through the recruitment of freelance staff, including retirees, to help handle the workload during peak periods. |
Все языковые службы используют временную помощь посредством найма внештатного персонала, включая пенсионеров, для работы в периоды пиковой нагрузки. |
China has also provided assistance to countries in its region through technical presentations and personnel training. |
Китай оказывает также помощь странам своего региона путем организации технических выставок и обучения персонала. |
Guyana will need assistance, however, with the provision of appropriate technical instruments and training to assist customs officers to detect such substances. |
Вместе с тем Гайане потребуется помощь с надлежащим техническим оснащением таможенных служб и обучением персонала, с тем чтобы эти службы могли обнаруживать соответствующие вещества. |
This assistance also included training of the personnel of the national registry operator. |
Эта помощь включала также подготовку персонала для оператора национального реестра. |
Further reductions would be effected through maintaining generic network accounts for general temporary assistance staff, contractors and interns. |
Дополнительную экономию даст открытие обычных сетевых счетов для временного персонала общего назначения, подрядчиков и стажеров. |
Staff are being trained to mainstream cash and vouchers in WFP food assistance projects. |
В настоящее время организовано обучение персонала работе по включению денежных переводов и продовольственных талонов в программы продовольственной помощи ВПП. |
The participation of military personnel in the provision of disaster relief assistance is provided for in draft article 14. |
Участие военного персонала в оказании экстренной помощи в случае бедствия предусматривается в проекте статьи 14. |
Establish and deploy AFISM-CAR by integrating MICOPAX and addressing capability gaps with international assistance and the deployment of additional personnel to the Mission area. |
Создание и развертывание АФИСМ-ЦАР на основе интеграции МИКОПАКС и заполнения пробелов за счет международной помощи и развертывания дополнительного персонала в районе Миссии. |
It had organized, with international assistance, special training courses in the treatment of child mental and behavioural disorders for medical staff. |
Оно организовало, при международной поддержке, специальные учебные курсы по лечению расстройств психики и поведения у детей для медицинского персонала. |
Community outreach personnel were being trained with a view to ensuring permanent local assistance. |
Производится подготовка персонала по работе с местным населением с целью обеспечения постоянной помощи на местах. |
Warm hospitality, thoughtful service and assistance will make your stay a pleasant one. |
Гостеприимный приём, заботливое обслуживание и помощь персонала сделают Ваше пребывание приятным. |
China has provided assistance within the realm of its capabilities to other countries in the region by way of technological demonstrations and personnel training. |
В пределах своих возможностей Китай оказывает содействие другим странам региона путем демонстрации технологий и подготовки персонала. |
Many country offices have developed capacity-development initiatives through their regular assistance programmes, often focusing on human resources training. |
Многие страновые отделения разработали инициативы по наращиванию потенциала на основе своих регулярных программ оказания помощи, зачастую ориентированные на подготовку персонала. |
The Madagascar and Sudan consultations requested international assistance to strengthen national and regional training programmes, including for non-medical personnel. |
Участники консультаций на Мадагаскаре и в Судане просили оказать международную помощь в укреплении национальных и региональных учебных программ, в том числе программ для немедицинского персонала. |
Therefore, children fathered by United Nations staff or related personnel, like their mothers, must receive appropriate assistance and support. |
Поэтому дети, родившиеся от сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, как и их матери, должны получать соответствующую помощь и поддержку. |
The Zambia Mine Action Centre requires assistance in the training needs of staff. |
Замбийскому центру по разминированию требуется помощь в подготовке персонала. |
Conduct one selection assistance team trainers' course |
Проведение учебного курса для инструкторов группы по оказанию помощи в отборе персонала |
It is morally incumbent on the Organization to provide some emergency and practical assistance to victims who make allegations against United Nations peacekeeping personnel. |
Организация Объединенных Наций морально обязана оказать какую-то экстренную практическую помощь потерпевшим, которые выдвигают обвинения в адрес ее миротворческого персонала. |
It calls upon all sides to respect international humanitarian personnel and facilities and to ensure that humanitarian assistance reaches those who need it. |
Он призывает все стороны уважать статус международного гуманитарного персонала и используемых им объектов и обеспечивать, чтобы гуманитарная помощь доходила до тех, кто в ней нуждается. |