The Advisory Committee notes that while the increase in the proportion of translation done contractually will entail an increase in resources under contractual services, that increase will be more than offset by the corresponding decrease in requirements for temporary assistance for meetings. |
Консультативный комитет отмечает, что хотя увеличение доли переводов, выполняемых по контрактам, будет сопряжено с ростом ассигнований на оплату услуг по контрактам, оно будет с лихвой компенсировано соответствующим сокращением потребностей в привлечении временного персонала для обслуживания заседаний. |
Bearing in mind the General Assembly's decisions on the Secretary-General's earlier proposals (see para. 62 above), the Advisory Committee recommends continuation of the seven P-4 general temporary assistance positions approved by the General Assembly in its resolution 65/259. |
С учетом решений, принятых Генеральной Ассамблеей по предыдущим предложениям Генерального секретаря (см. пункт 62 выше), Консультативный комитет рекомендует сохранить семь должностей класса С4 временного персонала общего назначения, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/259. |
Takes note of paragraph 20 of the report of the Advisory Committee, decides to approve eleven general temporary assistance positions, and requests the Secretary-General to report thereon in the context of his ninth annual progress report; |
принимает к сведению пункт 20 доклада Консультативного комитета, постановляет утвердить одиннадцать должностей временного персонала общего назначения и просит Генерального секретаря доложить об этом в его девятом ежегодном докладе о ходе осуществления проекта; |
The net increase in the number of established posts from 19 to 26 reflects the proposed conversion of 6 general temporary assistance positions to established posts (3 P-3 and 3 P-2) in support of the heightened focus on inspection and evaluation. |
Чистое увеличение числа штатных должностей с 19 до 26 отражает предлагаемое преобразование шести должностей временного персонала общего назначения в штатные должности (3 должности класса С3 и 3 должности класса С2) для обеспечения уделения повышенного внимания инспекции и оценке. |
The current staffing establishment of the Management Evaluation Unit includes 6 posts (1 P-5, 2 P-4 and 3 General Service (OL)) and 1 general temporary assistance position (P-4), funded by the regular budget. |
Нынешний штат Группы управленческой оценки состоит из 6 штатных должностей (1 С-5, 2 С-4 и 3 должности категории общего обслуживания (ПР)) и 1 внештатной должности временного персонала общего назначения (С-4), финансируемых из регулярного бюджета. |
The variance is attributable to the proposed continuation of 19 general temporary assistance positions and 1 new position compared with 20 positions approved for 2010/11, lower standard salary costs and the application of regional salary scales to 8 GS (OL) posts in Bangkok. |
Разница обусловлена сохранением 19 должностей временного персонала общего назначения и 1 новой должности в сравнении с утвержденными 20 должностями на период 2010/11 года и понижением стандартных ставок окладов, а также применением региональных шкал окладов для 8 должностей категории общего обслуживания (ПР) в Бангкоке. |
Decides to approve the D-2 general temporary assistance position in the Department of Field Support for a period of six months and to revert to the issue at the main part of its sixty-seventh session; |
постановляет утвердить создание должности временного персонала общего назначения уровня Д2 в Департаменте полевой поддержки на шестимесячный период и вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе основной части ее шестьдесят седьмой сессии; |
(a) Convert the 39 general temporary assistance positions, previously approved for OIOS, to established posts (see General Assembly resolution 60/246 and paras. 2 above and 14 of the present report); |
а) преобразовать 39 должностей временного персонала общего назначения, ранее утвержденных для УСВН, в штатные должности (см. резолюцию 60/246 Генеральной Ассамблеи и пункты 2 и 14 настоящего доклада); |
The Advisory Committee recalls that the 39 general temporary assistance positions originally approved by the General Assembly in its resolution 60/246 had a somewhat different profile, with 27 positions for the Investigations Division, 10 for the Audit Division and two for the Executive Office. |
Консультативный комитет напоминает о том, что 39 должностей временного персонала общего назначения, первоначально утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/246, имели несколько иную разбивку, поскольку 27 должностей предназначались для Отдела расследований, 10 - для Отдела ревизий и две - для Административной канцелярии. |
During the reporting period, there were no direct threats made to United Nations staff; however, continuing protests are likely to affect the movement of United Nations personnel and the implementation of assistance programmes in the coming weeks. |
В отчетный период никаких прямых угроз безопасности персонала Организации Объединенных Наций не возникало; однако продолжающиеся демонстрации протеста могут ограничить в предстоящие недели свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и затруднить осуществление программ помощи. |
Calls upon all parties to allow, in accordance with relevant provisions of international law, the full, safe and unhindered access of relief personnel to all those in need and delivery of humanitarian assistance, in particular to internally displaced persons and refugees; |
призывает все стороны санкционировать, руководствуясь соответствующими нормами международного права, полный, безопасный и беспрепятственный доступ персонала, оказывающего экстренную помощь, ко всем нуждающимся и доставку гуманитарной помощи, в частности для внутренне перемещенных лицам и беженцев; |
In that regard, Thailand fully supports the efforts of the United Nations to strengthen its capacity in coordinating humanitarian and disaster relief assistance, especially in the initiatives of relevant United Nations agencies aimed at keeping their personnel safe. |
В этой связи Таиланд полностью поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по наращиванию ее потенциала в области координации гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, особенно в рамках инициатив соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности своего персонала. |
Clashes between Government forces and armed movements, between armed movements, as well as inter-tribal fighting continue to create further displacement and suffering among the civilian population and hinder humanitarian access and the provision of humanitarian assistance. |
Столкновения между правительственными силами и вооруженными группировками, между самими вооруженными группировками, а также межплеменные столкновения продолжают приводить к возникновению новых потоков перемещенных лиц, усугубляют страдания мирного населения и препятствуют доступу гуманитарного персонала и оказанию гуманитарной помощи. |
Provision of assistance through 4 meetings and 1 workshop in capacity-building of personnel assigned to implement the internal oversight and disciplinary mechanisms of the National Police, Armed Forces, and other security sector institutions |
Оказание помощи в форме проведения 4 совещаний и 1 практикума по повышению квалификации персонала, которому поручено создание внутренних надзорных и дисциплинарных механизмов Национальной полиции, Вооруженных сил и других служб безопасности |
The main elements of the programme include legislative review and assistance, support for the police, prosecution and judiciary, witness and trial support, prison repairs and refurbishments and training of prosecution, police and maritime authorities and prison management and officers. |
Главные элементы этой программы включают обзор законодательства и оказание помощи и поддержки органам полиции, прокуратуры и судебной власти, поддержки в обеспечении защиты и проведение судебного процесса, ремонте и обновлении тюремных помещений и профессиональной подготовки прокуроров, сотрудников полиции и морских ведомств, тюремной администрации и персонала. |
Restrictions on the freedom of movement of UNRWA staff members were a continuing concern and hampered the Agency's ability to deliver services, including its ability to move staff and provide humanitarian assistance to those in urgent need. |
Источником постоянного беспокойства остаются ограничения на свободу передвижения сотрудников БАПОР, что сужает возможности Агентства по предоставлению услуг, включая возможности по перемещению своего персонала и предоставлению гуманитарной помощи тем, кто в ней остро нуждается. |
98.80. Carry out actions to improve the current strategy to combat trafficking in human beings, taking into account, among other, intensifying investigations, training professional staff and creating assistance centres (Mexico); |
98.80 принять меры для совершенствования нынешней стратегии борьбы с торговлей людьми посредством, в частности, активизации расследований, профессиональной подготовки персонала и создания центров оказания помощи (Мексика); |
The Executive Order also prohibits the provision of training services to Libya and the rendering of technical, financial or other assistance (including the provision of armed mercenary personnel) related to military activities or the provision, manufacture, maintenance or use of products. |
Указом Президента также запрещаются оказание Ливии услуг по обучению и предоставление технической, финансовой и иной помощи (включая предоставление наемного персонала), которые связаны с военной деятельностью либо с предоставлением, изготовлением, техническим обслуживанием или использованием продукции. |
Similarly, the 1984 draft convention on expediting the delivery of emergency assistance anticipated that receiving States would "recognize university degrees, professional certificates and other certificates of competency and licences held by relief personnel and necessary for the performance of the agreed function". |
В Проект же конвенции об ускорении оказания чрезвычайной помощи 1984 года было заложено, что получающие государства будут признавать «университетские степени, свидетельства профессиональной квалификации и другие свидетельства квалификации и удостоверения, имеющиеся у персонала, оказывающего помощь, и необходимые ему для выполнения согласованных функций». |
Expressing deep concern that the occurrence of attacks and threats against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel is a factor that increasingly restricts the provision of assistance and protection to populations in need, |
выражая глубокую озабоченность по поводу того, что наличие нападений и угроз в отношении гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала является фактором, который все более ограничивает предоставление помощи и защиты нуждающемуся населению, |
a Posts that have been scheduled for abolition effective 1 January 2009 are being reinstated through provision of general temporary assistance for a period of nine months through 30 September 2009. |
а Должности, которые намечено упразднить с 1 января 2009 года, восстанавливаются за счет привлечения временного персонала общего назначения сроком на девять месяцев до 30 сентября 2009 года. |
The budget provided for the retention for the 10-month period from 1 July 2006 to 30 April 2007 of 26 general temporary assistance positions and 28 United Nations Volunteers to support the preparations for local elections after the completion of presidential and legislative elections. |
В бюджете предусмотрено сохранение на 10-месячный период - с 1 июля 2006 года по 30 апреля 2007 года - 26 должностей временного персонала общего назначения и 28 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций в целях содействия подготовке к проведению местных выборов после завершения президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
The cost estimates for civilian personnel reflect the application of vacancy rates, as follows: 30 per cent for international staff, national staff, United Nations Volunteers and Government-provided personnel and 10 per cent for general temporary assistance positions. |
Смета расходов на гражданский персонал отражает следующие показатели вакансий: 30 процентов для международного и национального персонала, добровольцев Организации Объединенных Наций и персонала, предоставляемого правительством, и 10 процентов для должностей временного персонала общего назначения. |
Increased requirements owing mainly to consultants required for the Special Envoy of the Secretary-General on the Great Lakes region as well as to provide temporary assistance to cover staffing shortages in some substantive offices |
Увеличение потребностей объясняется главным образом потребностями в услугах консультантов Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер, а также необходимостью привлечения временного персонала для компенсации нехватки кадров в некоторых основных подразделениях. |
A total of 203 national staff have been separated and 202 have been paid termination indemnity; due to the terms of appointment under general temporary assistance, one national staff member was not eligible for the payment of termination indemnity. |
Было уволено в общей сложности 203 национальных сотрудника, причем 202 из них было выплачено выходное пособие; из-за условий назначения 1 национальный сотрудник, привлекавшийся по линии временного персонала общего назначения, не имел права на получение выходного пособия. |