On a different level, the essential requirement for the effectiveness of the protection of civilians in armed conflicts can be found in the safety of humanitarian assistance staff. |
На другом уровне важнейшие требование эффективной защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте заключается в безопасности гуманитарного персонала. |
A report will be issued on the conversion of some temporary assistance posts under the agenda item entitled "Programme budget for the biennium 2002-2003". |
По пункту повестки дня, озаглавленному «Бюджет по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов», будет представлен доклад о преобразовании ряда должностей временного персонала. |
In the performance reports of the past two financial periods substantial unencumbered balances under international staff and general temporary assistance have been recorded in OIOS. |
В отчетах об исполнении бюджета за последние два финансовых периода по разделу УСВН зафиксированы значительные свободные от обязательств остатки средств по статьям международного персонала и временного персонала общего назначения. |
The Committee notes that of the total 79 posts proposed, 59 are national posts, of which 18 would be funded from general temporary assistance. |
Комитет отмечает, что из 79 предлагаемых должностей 59 являются национальными, из которых 18 будут финансироваться за счет временного персонала общего назначения. |
The Committee understands that any recruitment delays for the new posts could mean a continuing requirement for temporary assistance funds for ongoing functions until the posts are filled. |
Комитет исходит из того понимания, что любые задержки в области найма сотрудников на новые должности могут означать сохранение потребностей в средствах для привлечения временного персонала для выполнения постоянных функций до момента заполнения соответствующих должностей. |
Concern was expressed over insufficient efforts by the Department to maintain a full complement of permanent staff in Vienna and Nairobi, which had resulted in prolonged vacancies and forced reliance on more expensive temporary assistance. |
Была выражена обеспокоенность по поводу недостаточности предпринимаемых Департаментом усилий по обеспечению полной укомплектованности штата постоянных сотрудников в Вене и Найроби, что приводит к продолжительным вакансиям и вынужденному использованию более дорогостоящего временного персонала. |
The proposed staffing requirements under component 2, support, include a total of 1,028 posts and 180 general temporary assistance positions. |
Предлагаемые кадровые потребности по компоненту 2 «Поддержка» включают в общей сложности 1028 штатных должностей и 180 внештатных должностей временного персонала общего назначения. |
An additional Professional staff member at the P-4 level was provided through general temporary assistance. |
Еще один сотрудник категории специалистов на уровне С-4 был предоставлен по статьей временного персонала общего назначения. |
In view of ongoing requirements in support of this critical area, it is proposed that the general temporary assistance position be converted to a post. |
Учитывая текущие потребности в поддержке в этой важнейшей области предлагается преобразовать эту должность временного персонала общего назначения в штатную должность. |
Should the General Assembly decide on the provision of summary records, an additional provision would be required for temporary assistance in the amount of $448,900. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение об обеспечении краткими отчетами, то потребуются дополнительные ассигнования по статье временного персонала в объеме 448900 долл. США. |
Restrictions on movement of staff and goods had continued and become more severe in many respects during the reporting period, leading to delays and non-delivery of urgently needed humanitarian assistance to refugees. |
Ограничения на свободу передвижения персонала и товаров сохраняются и за отчетный период во многих отношениях стали еще более суровыми, что вызывает задержки с оказанием гуманитарной помощи остро нуждающимся в ней беженцам и ведет к ее свертыванию. |
Their courage and commitment, increasingly at great risk to their lives, have enabled vulnerable populations to gain access to protection and material assistance. |
Благодаря деятельности этого персонала, который проявляет мужество и приверженность и зачастую ведет работу с большим риском для собственной жизни, уязвимое население получает доступ к защите и материальной помощи. |
I wish to express my appreciation for the co-operation and assistance extended by the Director-General and the staff of UNIDO, in particular the staff of Financial Services. |
Я хотела бы выразить свою признательность за сотрудничество и помощь со стороны Генерального директора и персонала ЮНИДО, особенно сотрудников Финансовых служб. |
In addition, those leaders committed themselves to ensuring access to humanitarian assistance to all vulnerable populations, in particular children, and provided security guarantees for humanitarian personnel. |
Кроме того, эти руководители обязались обеспечивать доступ всех уязвимых групп населения, в частности детей, к гуманитарной помощи и дали гарантии безопасности для гуманитарного персонала. |
With regard to the sample rules, Member States were made aware of them in the context of assistance with training of peacekeeping personnel. |
Что касается типовых правил, то они доводятся до государств-участников в контексте помощи в подготовке персонала для операций по поддержанию мира. |
The presence of landmines and explosive remnants of war on routes will affect the mobility of the operation's personnel and the provision of humanitarian assistance. |
Наличие на дорогах наземных мин и взрывоопасных пережитков войны будет отрицательно сказываться на мобильности персонала операции и оказании гуманитарной помощи. |
A key objective of peacekeeping missions should be the creation of secure environments to facilitate the delivery of humanitarian assistance, safeguard humanitarian staff and protect essential services. |
Одной из ключевых задач миссий по поддержанию мира должно быть создание безопасной обстановки, благоприятной для оказания гуманитарной помощи, охраны гуманитарного персонала и защиты основных служб. |
To provide timely and efficient human resources management services, including language and staff development training, medical assistance and implementation of IMIS HR releases in UNEP, UNCHS and UNON. |
Предоставлять своевременные и эффективные услуги по управлению людскими ресурсами, включая языковую подготовку и повышение квалификации персонала, медицинскую помощь, и обеспечивать ввод в действие модулей ИМИС по людским ресурсам в ЮНЕП, ЦНПООН и ЮНОН. |
In January UNMIS began transferring personnel and equipment to the African Union Mission in the Sudan under the "light support package" of assistance. |
В январе МООНВС приступила к переводу персонала и передачи снаряжения в распоряжение Миссии Африканского союза в Судане в рамках «ограниченного пакета мер поддержки». |
Jamaica welcomed in that connection the efforts of the DPKO training assistance teams to provide Member States with expertise in organizing training for their personnel. |
В этой связи Ямайка приветствует усилия Группы по подготовке кадров Департамента операций по поддержанию мира, предоставляющей квалифицированную помощь государствам-членам в организации учебы их персонала. |
a Equivalent to 75 work months (at median Professional level) of temporary assistance. |
а Эквивалент 75 рабочих месяцев (по среднему уровню категории специалистов) временного персонала. |
The Secretariat would make use of temporary assistance and in-house capacities so that, after the project was completed, those persons could take over from the contractor. |
Секретариат прибегнет к услугам временного персонала и воспользуется внутренними резервами, с тем чтобы после завершения проекта эти люди могли заменить подрядчика. |
General temporary assistance for urgent and unavoidable staffing requirements had been proposed at moderate levels in order to avoid prejudicing the outcome of staffing reviews. |
Для удовлетворения неотложных и неизбежных штатных потребностей было предложено предусмотреть среднюю численность временного персонала общего назначения, не предрешая при этом результатов обзоров по вопросам укомплектования штатами. |
Conversion into established posts of some temporary assistance posts financed under section 2 of the programme budget |
Преобразование в штатные должности некоторых должностей временного персонала, финансируемых по разделу 2 бюджета по программам |
For the release of the second wave and enhancements planned, the continuation of general temporary assistance for six months is requested. |
В свете планируемого внедрения второй очереди и внесения усовершенствований должность временного персонала общего обслуживания предлагается сохранить на шесть месяцев. |