Within that context, its attorneys logged the equivalent of 7.6 regular staff years in providing legal support and assistance for the Organization's peacekeeping operations. |
В сложившихся условиях юристы Отдела по общим правовым вопросам проделали объем работы по оказанию юридической поддержки и помощи операциям по поддержанию мира, эквивалентный 7,6 человеко-лет работы штатного персонала. |
This would include coordinating the training programmes for military and civilian police personnel of African countries and mobilizing assistance, in particular logistical and financial support, to African peacekeeping capacity and to related activities of OAU. |
Это предполагает координацию учебных программ для военнослужащих и гражданского полицейского персонала из африканских стран и мобилизацию помощи, особенно материально-технической и финансовой поддержки, африканским миротворческим контингентам, а также ОАЕ при проведении соответствующих мероприятий. |
Its assistance consisted mainly in the supply of essential pharmaceuticals, training of health professionals and traditional birth attendants, and the development of strategies and operational guidelines. |
Оказываемая им помощь состояла главным образом в поставках основных фармацевтических препаратов, профессиональной подготовке медицинского персонала и традиционных акушерок и в разработке стратегий и руководящих принципов оперативной деятельности. |
Unfortunately, owing to an acute shortage of medical personnel and a severe lack of funds, only limited health assistance has been provided. |
К сожалению, в результате острой нехватки медицинского персонала и большой нехватки средств была оказана лишь ограниченная медицинская помощь. |
Reductions in staff for interpretation and translation services are offset by an increase in temporary assistance for meetings, which is cost-effective in Geneva. |
Сокращение персонала, обеспечивающего устный и письменный перевод, компенсируется увеличением временной помощи для обслуживания заседаний, что является экономичным в Женеве. |
The Government of the Sudan must also facilitate access for humanitarian assistance for people in need and remove all hindrances in the path of humanitarian workers. |
Правительство Судана также должно содействовать поставкам гуманитарной помощи нуждающемуся населению и снять все ограничения в отношении гуманитарного персонала. |
For example, assistance is being provided to the Department of Peacekeeping Operations in the development of a comprehensive human resources strategy for the management of staff in the field. |
Например, Департаменту операций по поддержанию мира оказывается помощь в разработке всесторонней стратегии управления людскими ресурсами в отношении персонала на местах. |
To assist in such coverage, a staff member is hired on general temporary assistance to prepare material on the work of the Assembly. |
Для оказания помощи в подготовке материалов о работе Ассамблеи принимается на работу сотрудник категории временного персонала общего назначения. |
Running a centre staffed on the basis of general temporary assistance was not the most suitable way to strengthen the Department's information capacity in developing countries. |
Центр, состоящий из временного персонала категории общего обслуживания, отнюдь не самая подходящая форма для укрепления информационного потенциала Департамента в развивающихся странах. |
Development of an effective capacity to manage the use of general temporary assistance staff by the Office of the Prosecutor |
Развитие эффективного потенциала для руководства использованием временного персонала общего назначения Канцелярией Прокурора |
The capacities of these new structures need to be strengthened by the international community, the Security Council in particular, through staff and troop training programmes and technical and financial assistance. |
Международное сообщество, и в частности Совет Безопасности, должны укреплять возможности этих новых структур через осуществление программ подготовки персонала и военнослужащих и оказание технической и финансовой помощи. |
b Short-term assistance, staff welfare and overtime. |
Ь Временный персонал, социальное обеспечение персонала и сверхурочные. |
The recruitment of qualified personnel, who will undertake the planning and implement such assistance, is expected to be completed in the coming weeks. |
Ожидается, что в ближайшие недели будет завершен набор квалифицированного персонала, который будет заниматься планированием и оказанием такой помощи. |
The MIF will continue to work closely with humanitarian agencies to facilitate the provision of international humanitarian assistance and access by international humanitarian workers. |
МВС будут и впредь тесно сотрудничать с гуманитарными учреждениями, чтобы обеспечить доставку международной гуманитарной помощи и доступ для персонала международных гуманитарных организаций. |
The Expert would also coordinate with other bilateral partners on the provision of support and assistance in the area of training and equipment. |
Эксперт по морскому полицейскому патрулированию будет также координировать с другими двусторонними партнерами процесс оказания помощи и поддержки при подготовке персонала и предоставлении оборудования. |
Conversion of general temporary assistance positions to posts is only presented when it is considered that the functions are core and of a continuous nature. |
Преобразование должностей временного персонала общего назначения в штатные испрашивается только в тех случаях, когда считается, что соответствующие функции являются основными и носят постоянный характер. |
The General Assembly, in its resolution 63/295, decided to create three general temporary assistance positions to be absorbed within the approved budget. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/295 постановила создать три должности временного персонала общего назначения с покрытием расходов в рамках утвержденного бюджета. |
Required additional staffing as reflected in the document should be met using general temporary assistance; |
Все указанные в настоящем документе потребности в дополнительных сотрудниках удовлетворяются за счет временного персонала общего назначения; |
The Committee notes that the resources proposed would cover the continuation of five general temporary assistance positions and three new positions proposed. |
Комитет отмечает, что предлагаемый объем ресурсов предназначен для сохранения пяти внештатных должностей временного персонала общего назначения и трех новых предлагаемых временных должностей. |
Details by section on the number of general temporary assistance positions as at 31 March 2011, as compiled from offices and departments, are summarized in table 12. |
Полученные от управлений и департаментов данные о числе должностей временного персонала общего назначения по состоянию на 31 марта 2011 года представлены в сводном виде в разбивке по разделам бюджета в таблице 12. |
The list includes eight redeployments and two reassignments for a total of nine posts and one position funded through general temporary assistance. |
Перечень включает восемь перераспределенных должностей и две переведенные должности, а также одну позицию, финансируемую по линии временного персонала общего назначения. |
Whereas UNLB has experienced problems with this issue in the past, it now only utilizes general temporary assistance funding in exceptional circumstances or for time-limited projects. |
Если раньше у БСООН возникали проблемы в этой связи, в настоящее время она использует средства, предназначенные для временного персонала общего назначения, лишь в исключительных обстоятельствах или для реализации ограниченных по времени проектов. |
Furthermore, it is proposed that a new general temporary assistance position of Judicial Officer at the P-4 level be established to provide sufficient support to MINUSTAH. |
Кроме того, предлагается учредить новую должность сотрудника по вопросам судебной системы класса С4 временного персонала общего назначения для оказания МООНСГ достаточной поддержки. |
Continuing general temporary assistance positions for recurring functions had not been proposed for conversion into posts, as options for redeploying and reassigning existing resources were still being reviewed. |
Преобразование в штатные должности сохраняющихся должностей временного персонала общего назначения для периодического выполнения функций не было предложено, так как варианты перераспределения и перевода существующих ресурсов все еще рассматриваются. |
Owing to administrative and immigration requirements, the deployment of all contingency assistance staff within 72 hours was not feasible |
Развертывание всего резервного вспомогательного персонала в течение 72 часов невозможно в связи с административными и иммиграционными требованиями |