Fewer staff requesting assistance with records management system |
Сокращение численности персонала, нуждающегося в помощи в вопросах профессионального использования системы управления документацией |
The Sierra Leone police is also seeking assistance to facilitate the deployment of riot control police personnel to the provinces. |
Сьерра-леонская полиция изыскивает также возможности получения дополнительной помощи для направления в провинции полицейского персонала для осуществления контроля на случай возникновения беспорядков. |
That also includes creating the conditions conducive to rapid and unimpeded delivery of humanitarian assistance while ensuring the safety of humanitarian personnel. |
Под этим также подразумевается создание условий, благоприятных для быстрой и беспрепятственной доставки гуманитарной помощи при одновременном обеспечении безопасности гуманитарного персонала. |
A second challenge in today's environment is that posed by the concurrent needs to ensure staff security and to deliver humanitarian protection and assistance. |
Вторая задача в современных условиях продиктована параллельной необходимостью обеспечивать безопасность персонала, а также предоставлять гуманитарную защиту и помощь. |
Owing to resources constraints, consular posts may lack the equipment, personnel and expertise necessary to provide such assistance. |
Из-за дефицитности ресурсов консульским подразделения может недоставать необходимого оборудования, персонала и квалификации для предоставления такой помощи. |
In contrast, development assistance for capacity-building is provided through training or international staff engaged in development projects. |
А помощь на цели развития по созданию потенциала оказывается в форме подготовки кадров или же участия международного персонала в проектах развития. |
We have also extended assistance in the training of management personnel and will continue to do so. |
Мы также оказываем и будем продолжать оказывать содействие в подготовке управленческого персонала. |
UNDCP assistance included the upgrading of management and information systems and personnel training. |
Помощь ЮНДКП включала модернизацию систем управления и информации и подготовку персонала. |
The Mission noted with concern the consequences of funding shortfalls on the provision of humanitarian assistance and the security of humanitarian workers. |
Миссия с озабоченностью отметила последствия нехватки финансовых средств для оказания гуманитарной помощи и обеспечения безопасности гуманитарного персонала. |
At the United Nations Joint Staff Pension Fund permanent ICT functions are performed by staff members with temporary assistance contracts. |
В Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций постоянные функции в области ИКТ выполняют сотрудники на контрактах по оказанию временной помощи. |
In the interim, the additional regular budget workload was supported by the use of general temporary assistance. |
В промежуточный период дополнительный объем работы по регулярному бюджету выполнялся за счет использования временного персонала общего назначения. |
Pending the results of the review, the Committee recommends that general temporary assistance positions be used strictly as and when required. |
В ожидании результатов обзора Комитет рекомендует использовать должности временного персонала общего назначения строго в тех случаях, когда это потребуется. |
A 50 per cent delayed recruitment factor has been applied to new requests for general temporary assistance positions of 12 months duration. |
В отношении новых запросов по набору временного персонала общего назначения сроком на 12 месяцев применялся 50-процентный коэффициент задержки с наймом. |
He was surprised at the Secretary-General's request to continue funding the UNMIS Conduct and Discipline Team under general temporary assistance. |
Он удивлен просьбой Генерального секретаря продолжить финансирование Группы по вопросам поведения и дисциплины МООНВС по линии временного персонала общего назначения. |
Consequently, actual expenditure for temporary assistance for meetings in 1998-1999 was considered a sound basis to estimate requirements for the biennium 2000-2001. |
Соответственно, было решено, что при прогнозировании потребностей на двухгодичный период 2000-2001 годов разумно исходить из фактических расходов на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний в 1998-1999 годах. |
Some managerial actions taken over the past few years have helped to reduce actual expenditures on temporary assistance for meetings without impairing servicing capacity. |
Некоторые меры, принятые руководством в последние несколько лет, позволили снизить фактические расходы на услуги временного персонала по обслуживанию заседаний без ущерба для качества обслуживания. |
Such costs would cover temporary assistance for press officers, editors, Internet technicians and support staff. |
Эти расходы включают привлечение временного персонала для выполнения функций сотрудников прессы, редакторов, техников Интернет и вспомогательного персонала. |
Two of every five births take place in the absence of qualified medical assistance. |
Двое родов из пяти принимаются без участия квалифицированного медицинского персонала. |
Personnel services, in this context, includes temporary assistance and overtime as well as consultants who have subscribed to Special Service Agreements. |
В данном контексте услуги персонала включают оплату услуг временных сотрудников и сверхурочных, а также услуг консультантов, подписавших специальные рабочие соглашения. |
They also seek assistance in training personnel who could support operators in drawing up on-site contingency plans. |
Они также просят оказать им помощь в деле подготовки персонала, который мог бы оказывать поддержку операторам в разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях на производственных площадках. |
Provision for general temporary assistance relates to cleaning services provided through daily paid labourers. |
Ассигнования на оплату услуг персонала временного назначения предназначены для поденной оплаты труда уборщиков. |
It calls upon the Government to ensure that relevant personnel are trained to give such assistance. |
Он призывает правительство обеспечить подготовку соответствующего персонала для оказания такой помощи. |
My Government appreciates the support of and the financial assistance pledged by Papua New Guinea in staffing the Commission of Inquiry. |
Мое правительство высоко оценивает поддержку и финансовую помощь в подборе персонала Комиссии по расследованию, обещанную Папуа-Новой Гвинеей. |
Secondly, it is essential to ensure the access of humanitarian workers to people in dire need of help, assistance and protection. |
Во-вторых, важно обеспечить доступ гуманитарного персонала к людям, нуждающимся в помощи и защите. |
The mere presence of aid workers in the region does not ensure assistance and protection. |
Одно лишь присутствие гуманитарного персонала в регионе не обеспечивает помощи и защиты. |