Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
Grave security conditions not only hamper access for such assistance; often, they also make it necessary to remove humanitarian personnel temporarily, leaving affected populations without support or assistance of any kind. Тяжелая обстановка в плане безопасности не только затрудняет доступ к такой помощи; зачастую она также требует временного вывода гуманитарного персонала, в результате чего пострадавшее население оказывается вообще без какой бы то ни было поддержки или помощи.
This project provides for comprehensive assistance by UNDP to the process of training and advanced training of the staff of the ECO secretariat, and also for assistance in providing it with technical equipment. Этот проект предусматривает всеобъемлющую помощь ПРООН процессу подготовки и повышения квалификации персонала секретариата ОЭС, а также содействие предоставлению ему технического оборудования.
Also, any assistance in training staff in techniques of border patrols and security investigation and assistance in procuring equipment for detection of explosives and other dangerous materials would be welcome. Кроме того, желательно было бы получить помощь в деле профессионального обучения персонала методам проведения расследований, связанных с безопасностью пограничного патрулирования, а также помощь в приобретении оборудования по обнаружению взрывчатых веществ и других опасных материалов.
Poland receives substantial material and training assistance from the EU, in the framework of assistance founds, which enhances border control as well as protection against international terrorism. Польша получает значительную материальную помощь, а также помощь в области подготовки персонала от Европейского союза, что служит укреплению контроля на границах, а также защите их от международного терроризма.
This assistance has mainly been in the form of seconded staff, although there have been other forms of assistance, such as contributions to the trust fund. Эта помощь в основном предоставлялась в виде прикомандированного персонала, хотя она имела и другие формы, например взносы в целевой фонд.
Based on actual requirements in 1992-1993, the increase in temporary assistance for meetings is also concentrated in New York. С учетом фактических потребностей в 1992-1993 годах увеличение ассигнований на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний также относится главным образом к Нью-Йорку.
The Australian Department of Defence offers training assistance in specialized areas. Министерство обороны Австралии помогает осуществлять подготовку персонала в специальных областях.
Secondly, the special service agreement comes in handy in the hiring of short-term assistance. Во-вторых, использование соглашений о специальном обслуживании является удобным средством для найма временного персонала.
Note: The number of posts from the Support Account includes the 41 posts provided under general temporary assistance. Примечание: Число должностей, финансируемых с вспомогательного счета, включает 41 должность временного персонала общего назначения.
In addition, temporary assistance and operational resources relating to travel, transportation and equipment were also made available to assist the Special Rapporteur. Кроме того, для оказания помощи Специальному докладчику были выделены также средства на привлечение временного персонала и покрытие оперативных расходов в связи с поездками, транспортными расходами и оборудованием.
The circumstance of four vacancies among general temporary assistance posts might be seen as an illustration of the difficulty of filling them. Факт наличия среди должностей временного персонала общего назначения четырех вакансий можно рассматривать как подтверждение сложности их заполнения.
Pro-Business Nord offers specialized services in recruitment and employment assistance for personnel according to the needs and requirements of local businesses. PBN предоставляет специализированные услуги по набору и трудоустройству персонала в соответствии с потребностями и требованиями местных работодателей.
The necessary equipment and assistance of the skilled bank staff will allow prompt and quality transactions with the notes. Наличие необходимого оборудования и помощь квалифицированного персонала банка обеспечат быстрое и качественное проведение операций с банкнотами.
Repeat. Hazmat suits without assistance of authorized personnel. Повторяю, не снимайте костюмы без помощи персонала.
Your Government's continued assistance in addressing the security of United Nations staff in this area will greatly facilitate our work. Постоянная поддержка со стороны Вашего Правительства в вопросах обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций в этом районе будет в значительной степени содействовать облегчению нашей работы.
Other regional assistance to this region includes education and training of personnel at the French University of the Pacific. Прочая региональная помощь этому региону включает обучение и профессиональную подготовку персонала во Французском тихоокеанском университете.
Premises, transport operations, air operations, assistance for demobilized military forces and staff assessment. З. «Служебные помещения», «Автотранспорт», «Воздушный транспорт», «Помощь демобилизованным воинским подразделениям» и «Налогообложение персонала».
Transport of humanitarian cargo and personnel engaged in humanitarian assistance activities through Spanish NGOs in an amount of 30 million pesetas. Перевозка гуманитарных грузов и персонала в целях предоставления гуманитарной помощи силами испанских НПО - стоимость этих операций составила 30 млн. песет.
Financial assistance for equipment and training of personnel is needed to reduce, phase out or substitute ozone-depleting substances. Для сокращения, постепенного отказа от производства или замены веществ, разрушающих озоновый слой, необходима финансовая помощь с целью закупки оборудования и подготовки персонала.
Despite major efforts to upgrade roads and negotiate clearance for new routes, air transport remains the primary means of delivering humanitarian assistance and personnel. Несмотря на значительные усилия, направленные на улучшение состояния дорог и получение разрешения на строительство новых дорог, воздушный транспорт по-прежнему остается основным средством доставки гуманитарной помощи и персонала.
It should be noted, in this connection, that some assistance in peace-keeping training is already being provided on a bilateral basis. ЗЗ. В этой связи следует отметить, что определенная помощь в подготовке миротворческого персонала уже оказывается на двусторонней основе.
In the former Yugoslavia, UNICEF was charged with a mandate to provide relief assistance in situations of great insecurity for its own staff. В бывшей Югославии на ЮНИСЕФ была возложена задача оказывать чрезвычайную помощь в условиях значительной небезопасности для ее собственного персонала.
Several States have contributed assistance to the Tribunal in the form of a loan of personnel to the Office of the Prosecutor. Несколько государств оказали помощь Трибуналу в виде предоставления персонала для Канцелярии Обвинителя.
We therefore hope to have international assistance in training staff and setting up the Agency's safeguards system. И в этом контексте Казахстан вправе надеяться на международную помощь для подготовки персонала и внедрения системы гарантий МАГАТЭ в Республике.
Necessary assistance should be provided to facilitate the completion of the "clean-up" of the staff personal accounts. Следует оказывать необходимую помощь в деле содействия завершению процесса "выверки" личных счетов персонала.