Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
The Council urges all parties to guarantee the security and the freedom of movement of humanitarian personnel and to ensure unhindered access to those in need of assistance. Совет настоятельно призывает все стороны гарантировать безопасность и свободу передвижения гуманитарного персонала и обеспечивать беспрепятственный доступ к тем, кто нуждается в помощи.
Moreover, the restriction of non-local temporary assistance will affect the possibility of nationals from different Member States working with the Organization on a temporary basis. Кроме того, ограничение найма временного персонала со стороны скажется на возможностях граждан различных государств-членов работать в Организации на временной основе.
The conversion of the 151 local posts funded under general temporary assistance necessitates provision for common staff costs, resulting in an increase in requirements under this heading. Преобразование 151 должности местного персонала, финансировавшейся из средств на временный персонал общего назначения, обусловливает необходимость выделения ассигнований на общие расходы по персоналу и ведет к увеличению объема потребностей по данной статье.
Humanitarian assistance must take place alongside broader peace initiatives, since the security of humanitarian personnel could not be guaranteed unless the root causes of conflicts were addressed. Деятельность по оказанию гуманитарной помощи должна осуществляться одновременно с более широкими мирными инициативами, поскольку безопасность гуманитарного персонала не может быть гарантирована без устранения коренных причин конфликтов.
Encouraged by the presence and increasing activity of humanitarian assistance workers, refugees and displaced persons have begun returning to their homes. Воодушевленные присутствием и расширением масштабов деятельности персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, беженцы и перемещенные лица начали возвращаться в свои дома.
Initial training of education personnel working in rural areas had been undertaken with assistance from UNICEF and regional bodies, and would be pursued on a regular basis. Первоначальная подготовка учебного персонала, работающего в сельских районах, была проведена при содействии ЮНИСЕФ и региональных органов и будет проводиться на регулярной основе.
These regulations would also cover the provision of military assistance and the selection of South African and foreign personnel within the country and measures to prevent such companies from organizing mercenary activities. Кроме того, соответствующие нормативные акты будут определять порядок оказания военной помощи и отбора на территории страны персонала из числа южноафриканских граждан и иностранцев, а также предусматривать осуществление мер, исключающих возможность осуществления наемнической деятельности под прикрытием таких компаний.
Finally, election planning and training teams met with police at the regional and municipal level to provide human rights training and assistance with election security planning. Помимо этого, группы специалистов по вопросам планирования выборов и подготовки персонала для их проведения встретились с сотрудниками полиции на региональном и муниципальном уровнях для ознакомления их с требованиями, касающимися соблюдения прав человека, и оказания им содействия в планировании мероприятий по обеспечению безопасности в ходе выборов.
His delegation welcomed Mr. Wieruszewski's suggestion that the international community might provide financial and other assistance to improve prison facilities and to train prison staff. Его делегация положительно оценивает предложение г-на Верушевского о возможном предоставлении международным сообществом финансовой и иной помощи для улучшения условий в тюрьмах и подготовки тюремного персонала.
In addition to these efforts, it has become important to ensure the security of personnel who are engaged in humanitarian or development assistance activities. Помимо этих усилий все более актуальным становится обеспечение безопасности персонала, занятого в деятельности по предоставлению гуманитарной помощи или помощи на цели развития.
The actual accounting transactions however recorded expenditures of $120,000 against this object of expenditure under the heading of temporary assistance. В результате бухгалтерской проводки, однако, расходы по этой статье в размере 120000 долл. США были занесены в статью, касающуюся временного персонала.
The Council's March meeting with several non-governmental humanitarian organizations and its May 1997 debate on protection for humanitarian assistance in conflict situations provide valuable precedents on which to build. Важными прецедентами, которые необходимо и далее развивать, стали проведение в марте заседания Совета при участии нескольких неправительственных гуманитарных организаций и его прения в мае 1997 года по вопросу обеспечения защиты гуманитарного персонала в конфликтных ситуациях.
Total additional requirements for temporary assistance for meetings are estimated as follows: Общая сумма дополнительных сметных потребностей, обусловленных привлечением временного персонала в связи с проведением заседаний, составляет:
However, only 6 of 24 recommendations from the 2006 audit of the management of temporary assistance have been implemented as of 15 June 2008. Вместе с тем были выполнены по состоянию на 15 июня 2008 года только 6 из 24 рекомендаций ревизии 2006 года в отношении использования временного персонала.
Military capacity-building within the Department of Peacekeeping Operations might be better achieved through consultants or general temporary assistance than through the creation of new posts. Укрепление военного потенциала Департамента операций по поддержанию мира может быть более эффективно обеспечено за счет консультантов или временного персонала общего назначения, чем за счет создания новых должностей.
The audit also sought to determine whether the recruitment of temporary assistance staff was unnecessarily skewed in favour of a certain type of appointment for certain language services. Перед ревизорами была также поставлена задача выяснить, не отдается ли при наборе временного персонала в некоторых языковых службах необоснованное предпочтение тому или иному виду назначений.
As for new requests for general temporary assistance positions of 12 months' duration, a delayed recruitment factor of 50 per cent has been included. В отношении новых запросов относительно набора временного персонала общего назначения сроком на 12 месяцев применялся 50-процентный коэффициент задержки с наймом.
According to the administering Power, in 1997, educators reported significant improvement in areas such as parent involvement, discipline, community assistance, resources, training of staff and student performance. Согласно информации управляющей державы, в 1997 году должностные лица системы образования сообщали о существенном улучшении положения в таких областях, как участие родителей, дисциплина, помощь со стороны общин, ресурсы, профессиональная подготовка персонала и успеваемость учащихся.
The number and level of staff provided for under general temporary assistance are shown in table 2. Данные о численности и классах должностей временного персонала общего назначения приводятся в таблице 2.
25.55 The estimated requirement of $158,300 at maintenance level relates to travel of staff to disaster and emergency areas for needs assessment and effective mobilization of international assistance. 25.55 Сметные потребности в размере 158300 долл. США, остающиеся на прежнем уровне, связаны с поездками персонала в районы стихийных и чрезвычайных бедствий для оценки потребностей и эффективной мобилизации международной помощи.
Individual pledges to strengthen assistance have also been made, including through the expansion of the deployment of both troops and civilians. Заверения в готовности укреплять содействие, в том числе за счет увеличения численности как военного, так и гражданского персонала, поступают также и от отдельных государств.
In 1996, 11% of all deliveries took place at home, out of which 0.5% without the assistance of qualified personnel. В 1996 году 11 процентов всех родов прошли на дому, из них 0,5 процента - без помощи квалифицированного персонала.
In spite of those challenges, 14,700 international, national and local relief workers continue, wherever and whenever possible, to provide life-saving assistance. Несмотря на эти трудности, 14700 представителей международного, национального и местного гуманитарного персонала продолжают, где и когда это оказывается возможным, предоставлять спасительную помощь.
The system receives advisory assistance from educational service institutions that organize and certify the community education committees and train parents and staff in resource administration. Данная система функционирует при технической поддержке Учреждений службы образования (УСО), которые занимаются организацией и регистрацией комитетов по образованию, а также проводят курсы по управлению финансовыми ресурсами для родителей и школьного персонала.
It stresses that responsibility for the subsequent withdrawal of all international staff from Kandahar and suspension of humanitarian assistance activities in southern Afghanistan rests solely with the Taliban. Он подчеркивает, что ответственность за последовавший за этим вывод всего международного персонала из Кандагара и приостановление деятельности по оказанию гуманитарной помощи в южной части Афганистана несет исключительно движение «Талибан».