The Division continued to face difficulties in filling its staffing capacity, which is composed primarily of general temporary assistance positions, although its vacancy rate was reduced to 36 per cent from 43 per cent. |
Отдел продолжал испытывать трудности с заполнением штата, который в основном состоял из должностей временного персонала общего назначения, хотя показатель доли вакантных должностей сократился с 43 до 36 процентов. |
The additional requirement of $102,600 is related primarily to the transfer of responsibility for the maintenance of the Galaxy data centre from the Department of Peacekeeping Operations to the Information Technology Services Division, for which the Department made funds available to the Division for hiring temporary assistance. |
Дополнительные потребности в размере 102600 долл. США связаны главным образом с передачей ответственности Департамента операций по поддержанию мира за обслуживание центра данных «Гэлакси» Отделу информационно-технического обслуживания, в связи с чем Департамент передал Отделу средства для набора временного персонала. |
In regard to operational costs, additional expenditures were incurred in connection with the hiring of interpreters under general temporary assistance, with higher travel expenditures and with higher maintenance costs due to the poor condition of government-provided premises. |
Дополнительные затраты были понесены по статье «Оперативные расходы» в связи с наймом устных переводчиков по линии временного персонала общего назначения и увеличением сумм расходов на поездки и эксплуатационных расходов, что было обусловлено плохим состоянием помещений, предоставленных правительством. |
In UNDOF, 14 staff who had been converted from casual labourers to general temporary assistance in 2004 are now proposed for conversion to national staff. |
В СООННР должности 14 сотрудников, которые были преобразованы в 2004 году из категории временных рабочих в должности временного персонала общего назначения, теперь предлагается преобразовать в должности национального персонала. |
The General Assembly, in its resolution 58/306 dated 28 July 2004, authorized the Secretary-General to fund the 14 contractual posts on the budget for the Force for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 through general temporary assistance. |
Своей резолюцией 58/306 от 28 июля 2004 года Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря финансировать 14 контрактных должностей, предусмотренных в бюджете Сил на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года, за счет средств, предназначенных для компонента временного персонала общего назначения. |
(b) The working group noted the redeployment of general temporary assistance from other budget lines of the previous budgets (see para. 37); |
Ь) рабочая группа отметила перевод временного персонала общего назначения из других статей прежних бюджетов (см. пункт 37); |
The programme performance report also provides information on resource utilization in terms of work-months, including consultancies but excluding General Service staff and general temporary assistance, for the implementation of outputs. |
В докладе об исполнении программ приводится также информация об использовании ресурсов на осуществление мероприятий в человеко-месяцах, включая привлечение консультантов, но исключая использование персонала категории общего обслуживания и временного персонала общего назначения. |
Somalia had experienced difficulties in collecting data because of the protracted period of civil war and a lack of trained staff and financial and technical resources, and sought assistance to address the latter difficulties. |
Сомали испытывала трудности со сбором данных, что объясняется затянувшимся периодом гражданской войны и отсутствием подготовленного персонала и необходимых финансовых и технических ресурсов, и обратился с просьбой об оказании помощи для устранения этих проблем. |
Equally important are data related to numbers of child soldiers recruited; attacks on camps, schools and hospitals; and the safety and security of humanitarian and associated personnel, which clearly affects the ability to deliver humanitarian assistance and protection. |
Не менее важное значение имеют данные, касающиеся числа призванных на военную службу детей; нападений на лагеря, школы и больницы; охраны и безопасности гуманитарного и связанного с ним персонала, поскольку от последнего явно зависит способность оказывать гуманитарную помощь и обеспечивать защиту. |
The activities relating to the joint work programme with the CBD and the strengthening of synergies with the other conventions have been supported by the temporary assistance of staff based in Bonn, Rome and New York. |
Деятельность, относящаяся к совместной программе работы с органами КБР, и деятельность по усилению синергизма с другими конвенциями поддерживалась за счет временной помощи персонала, базирующегося в Бонне, Риме и Нью-Йорке. |
The lower requirements for general temporary assistance in the Office of the Under-Secretary-General are attributable to the resources approved for the Personnel Conduct Unit in 2005/06 which are being proposed as posts under the Office of Mission Support in this budget. |
Снижение потребностей во временной помощи общего назначения в Канцелярии заместителя Генерального секретаря обусловлено тем, что ресурсы, утвержденные для Группы по вопросам поведения персонала на 2005/06 год, предлагается использовать для финансирования должностей в Управлении поддержки миссий в настоящем бюджете. |
a Requirements include staff assessment of $55,200 related to general temporary assistance provisions for replacement of staff seconded to the user needs definition process (under proposals 9-10). Abbreviations |
а Потребности включают 55200 долл. США на налогообложение персонала в связи с ассигнованиями на временный персонал общего назначения для замены сотрудников, занятых в процессе определения потребностей пользователей (согласно предложениям 9 - 10). |
As practical experience grows, the first results of the work, checklists and handouts, are to flow into the additional further training courses so as to increase the ability of staff at working level to work efficiently and to provide practical assistance. |
По мере накопления практического опыта на дополнительных курсах повышения квалификации должны начать широко использоваться первые результаты проделанной работы, контрольные списки и брошюры с тем, чтобы расширить возможности персонала оперативного звена в том, что касается эффективной работы и оказания практической помощи. |
Calls for the reopening of the Kisangani-Kindu rail and river link in order to facilitate the delivery of humanitarian assistance, as well as access for humanitarian personnel; |
призывает к открытию вновь железнодорожно-речного коридора Кисангани-Кинду, чтобы облегчить доставку гуманитарной помощи, а также улучшить доступ для гуманитарного персонала; |
We reiterate the need to sensitize and train the military personnel of Member States and United Nations peacekeeping and humanitarian assistance personnel on the importance of human rights with a gender component. |
Мы подтверждаем необходимость инструктирования и подготовки военного персонала государств-членов и персонала Организации Объединенных Наций, участвующего в поддержании мира и в оказании гуманитарной помощи, по вопросам соблюдения прав человека с учетом гендерных факторов. |
Pending consideration by the General Assembly of the full 2005/06 budget for the Mission, provisions for the international staff salaries, common staff costs and staff assessment in respect of the 134 additional personnel have been made under the general temporary assistance heading. |
До рассмотрения Генеральной Ассамблеей полного бюджета Миссии на 2005/06 год ассигнования на выплату окладов международных сотрудников, общих расходов по персоналу и налогообложение персонала в отношении 134 дополнительных сотрудников предусмотрены по статье «Временный персонал общего назначения». |
The Special Committee acknowledges that the United Nations training assistance teams have been active and productive in providing troop-contributing countries with the necessary knowledge to prepare effectively for specific United Nations missions. |
Специальный комитет признает, что Группа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала сыграла активную и действенную роль в обеспечении стран, предоставляющих войска, информацией, необходимой для эффективной подготовки к работе в миссиях Организации Объединенных Наций. |
With assistance from Italy (as lead nation), the United States, the European Union and the United Nations organizations, progress has also been made with respect to the training of personnel and the rehabilitation of physical infrastructure, including courts and correctional facilities. |
При содействии Италии в качестве ведущей страны, а также Соединенных Штатов, Европейского союза и системы Организации Объединенных Наций удалось достичь прогресса в деле подготовки персонала и восстановления физической инфраструктуры сектора, в том числе судов и исправительных учреждений. |
Argentina hopes that this experience can be extended to more countries that are interested in training and in updating their materials relating to mine action. Argentina stands ready to offer training and any other relevant assistance to foreign personnel and officers. |
Аргентина полагает, что этот опыт могли бы заимствовать и другие страны, которые заинтересованы в подготовке кадров и в обновлении своих материалов по уничтожению мин. Аргентина готова организовать обучение для иностранного персонала и военнослужащих и оказывать любую иную помощь в этой связи. |
28C. The Operational Services Division provides integrated support services in the areas of human resources planning, information management, recruitment and placement, staff administration and monitoring of and assistance in the exercise of delegated authority. |
29С. Отдел оперативного обслуживания оказывает комплексные вспомогательные услуги в таких областях, как планирование людских ресурсов, управление информацией, набор и расстановка кадров, административное обслуживание персонала и контроль и содействие в деле осуществления делегированных полномочий. |
The non-post requirements, at the maintenance level, represent the centralized provision of temporary assistance, overtime, various general operating expenses, contractual services and the acquisition, replacement and maintenance of office automation and conference-servicing equipment for the Division as a whole. |
Потребности, не связанные с должностями, в прежнем объеме отражают централизованное привлечение временного персонала, сверхурочные, различные общие оперативные расходы, услуги по контрактам и приобретение, замену и техническое обслуживание оргтехники и оборудования для обслуживания конференций для всего Отдела. |
Of the remaining 41 posts, the functions of 4 posts should be provided through redeployment and the functions of 14 posts through general temporary assistance. |
Из остальных 41 должности 4 должности должны быть обеспечены за счет перераспределения должностей, а 14 должностей - за счет использования временного персонала общего назначения. |
The European Union expresses its deep concern about the constant deterioration of the security and humanitarian situation in Darfur and condemns the continuing violations of the ceasefire, in particular, the violence directed at the civilian population and providers of humanitarian assistance. |
Европейский союз выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с постоянным ухудшением обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации в Дарфуре и осуждает непрекращающиеся нарушения режима прекращения огня, в частности насилие в отношении гражданского населения и гуманитарного персонала. |
VIII. The Advisory Committee has no objection to the proposed establishment of four new posts) through conversion from general temporary assistance for the support of the Secretariat-wide training and staff development programmes. |
Консультативный комитет не возражает против предлагаемого создания четырех новых должностей) за счет преобразования должностей временного персонала общего назначения в целях поддержки осуществляемых в масштабах всего Секретариата программ подготовки кадров и повышения квалификации персонала. |
Decides also to establish one P4 post in lieu of using general temporary assistance in the Field Budget and Finance Division of the Department of Field Support; |
постановляет также учредить одну должность С4 вместо использования временного персонала общего назначения в Отделе бюджета и финансов полевых миссий Департамента полевой поддержки; |