Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
Although needs-based assistance continued to be provided to the communities in the Abyei Area, the number of humanitarian personnel and level of assistance remain inadequate for the entire Abyei Area. Хотя общинам в районе Абьей по-прежнему оказывалась помощь с учетом их потребностей, численность гуманитарного персонала и уровень помощи остаются недостаточными во всем районе Абьей.
The Board's review disclosed that the emoluments of temporary assistance staff are first charged against the existing regular vacancies available in any given month and the balance is then charged to temporary assistance. Проведенный Комиссией обзор выявил, что расходы на вознаграждение временного персонала сначала покрываются из средств, выделяемых на числящиеся по штату, но вакантные в каждый конкретный месяц должности, а остаток - из средств, выделяемых на временный персонал.
Any linkage or subordination of humanitarian personnel to any given military force in the field was an absurdity which not only violated the established principles of humanitarian assistance but also jeopardized the safety of the providers of such assistance. Любая связь гуманитарного персонала с определенной военной силой или подчинение ей на месте - это нелепость, которая не только противоречит установленным принципам оказания гуманитарной помощи, но и ставит под угрозу безопасность лиц, которые оказывают эту помощь.
We believe that humanitarian assistance and relief should be properly channelled to those who are suffering and that international workers providing humanitarian assistance or relief should be protected. Мы считаем, что гуманитарная помощь и чрезвычайная помощь должны доставляться непосредственно пострадавшим и что необходимо обеспечивать соответствующую защиту международного персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи или чрезвычайной помощи.
The Government has launched projects targeted at, for example, long-term recipients of social welfare benefits and social services personnel, and has drawn up guidelines for the level of social assistance and the coordination of public assistance. Правительство приступило к осуществлению проектов, которые, в частности, специально предназначены для лиц, длительное время получающих пособия по линии социального обеспечения, и персонала социальных служб, и подготовило руководящие принципы относительно определения размеров социальной помощи и координации государственной помощи.
A further two countries had reported both benefiting from assistance provided by others, and providing cooperation and assistance themselves, such as for example by training clearance personnel from other countries or otherwise sharing their experience as ERW-affected States. Еще две страны сообщили, что они и востребуют помощь, предоставляемую другими, и сами предоставляют сотрудничество и помощь, как, например, путем подготовки персонала по разминированию из других стран или обмена своим опытом иным образом в качестве государств, затронутых ВПВ.
It therefore falls to States whose populations require humanitarian assistance to ensure that such assistance can be provided in a timely manner, free from risks and obstacles, in order to minimize the impact of disasters on victims and to ensure the safety of humanitarian personnel. Таким образом, она предоставляется государствам, населению которых требуется гуманитарная помощь для обеспечения того, чтобы такая помощь могла предоставляться своевременно, без какого-либо риска и беспрепятственно, с тем чтобы свести к минимуму последствия стихийных бедствий для жертв и обеспечить безопасность гуманитарного персонала.
In addition, several agreements anticipate the provision of assistance on a specified cost basis and subject to mutually agreed rules on status and privileges and immunities; liability and settlement of disputes; and protections for relief assistance personnel, equipment and materials. Кроме того, в нескольких соглашениях предусматривается предоставление помощи по оговоренным расценкам и с учетом взаимно согласованных правил, касающихся статуса и привилегий с иммунитетами, материальной ответственности и урегулирования споров, а также способов защиты персонала, оснащения и материалов, предназначенных для оказания экстренной помощи.
Estimated requirements under other objects of expenditure were consequential to the request for general temporary assistance, but should be utilized with due regard for efficiency and economy and for the fact that such assistance was to be used in a phased manner. Сметные потребности по другим статьям расходов в какой-то степени определяются просьбами о предоставлении временного персонала общего назначения, однако выделяемые средства должны использоваться с надлежащим учетом необходимости эффективности и экономии, а также того факта, что такая помощь должна использоваться лишь на соответствующих этапах.
Reduced requirements under general temporary assistance are attributable to the difficulties faced by the Tribunal in the recruitment of temporary assistance staff required to assist in peak pre-trial and trial phases, research and analysis due to the perceived temporary status of the positions. Уменьшение расходов на временный персонал общего назначения обусловлено трудностями, с которыми Трибунал сталкивается при найме временного персонала, необходимого в периоды пиковой нагрузки непосредственно перед проведением и во время проведения судебных заседаний, проведения исследовательской и аналитической работы, что предположительно связано с временным характером подобных должностей.
The mandate has been met only because of the consistent and considerable overtime work undertaken by the members of the Office and by using temporary assistance. Мандат был выполнен только благодаря тому, что сотрудники Канцелярии кропотливо и много работали сверхурочно, а также использованию временного персонала.
The project manager's position, to be funded under general temporary assistance, will be accommodated within the project budget. Должность управляющего проекта, финансируемая по линии временного персонала общего назначения, будет заложена в бюджет проекта.
The budget approved for the biennium 2014-2015 envisages a phased reduction of 361 temporary posts and general temporary assistance positions during the biennium. Утвержденный бюджет на двухгодичный период 2014 - 2015 годов предусматривает поэтапное сокращение в течение этого периода 361 временной должности и должности временного персонала общего назначения.
General temporary assistance for the preparation of background and working documents to improve the effectiveness of the United Nations entities and assess progress in advancing the NEPAD programme would be reduced. Предполагается сокращение временного персонала общего назначения, занимающегося подготовкой справочных и рабочих документов в целях повышения эффективности структур Организации Объединенных Наций и оценки прогресса в осуществлении программы НЕПАД.
The Committee was provided with details, upon request, concerning general temporary assistance related to the proposed abolishment of posts discussed in paragraph 98 above. Комитету в ответ на его запрос также была предоставлена подробная информация о предлагаемом упразднении должностей временного персонала общего назначения, обсуждавшемся в пункте 98 выше.
It is, however, proposed that the second general temporary assistance position of Finance and Budget Officer (P-3) be continued. Однако вторую должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (С-З) из числа временного персонала общего назначения предлагается сохранить.
Since June 2004, the Archives and Records Management Section has benefited from general temporary assistance at the P-2 level provided by the support account. С июня 2004 года в Секции ведения архивов и документации работают сотрудники из числа временного персонала общего назначения на должностях класса С2, финансируемых по линии вспомогательного счета.
It is thus proposed that the currently approved level of resources in terms of posts and general temporary assistance be maintained for the 2006/07 budget year. Тем самым предлагается сохранить объем ресурсов в отношении штатных должностей и временного персонала общего назначения на 2006/07 бюджетный год на ранее утвержденном уровне.
The Advisory Committee recommends approval of the posts to be converted from general temporary assistance positions, the great majority of which are for national staff. Консультативный комитет рекомендует утвердить штатные должности, которые должны быть преобразованы из внештатных должностей временного персонала общего назначения, подавляющее большинство испрашивается для национальных сотрудников.
UNSMIL again urged the Ministry of Justice to quickly assert its control over detention facilities and hasten the processing of detainees, offering assistance in the training of relevant personnel. МООНПЛ вновь обратилась к министерству юстиции с настоятельным призывом взять места содержания под стражей под свой контроль и ускорить разбирательство дел задержанных, и в этих целях Миссия выразила готовность оказать помощь в подготовке соответствующего персонала.
(c) The full and unimpeded access of humanitarian personnel to all populations in need of assistance. с) полный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всем группам населения, нуждающимся в помощи.
c Four general temporary assistance positions approved in 2012/13 are not proposed for continuation in 2013/14. с В 2013/14 году предлагается не сохранять четыре должности по линии временного персонала общего назначения, утвержденные в 2012/13 году.
Provision of psychosocial services to all categories of staff; assistance with welfare priorities Оказание психосоциальных услуг для всех категорий персонала; помощь с установлением приоритетов в отношении обеспечения благосостояния
His delegation recalled and supported the Special Rapporteur's earlier proposal to study the protection of humanitarian assistance personnel, which was an issue of concern. Делегация страны оратора вспомнила и поддержала ранее сделанное Специальным докладчиком предложение изучить вызвавший определенные опасения вопрос о защите персонала, оказывающего гуманитарную помощь.
Smaller member States will continue to seek external training assistance since they cannot afford to maintain a regular outfit for training their staff. Менее крупные государства-члены будут продолжать стремиться получать внешнюю помощь для подготовки, поскольку они не могут позволить себе содержать регулярную структуру подготовки своего персонала.