In particular, the Council expresses its concern over the increased number of attacks against international and local humanitarian personnel, coalition forces, the International Security Assistance Force and Afghan Transitional Administration targets by Taliban and other rebel elements. |
В частности, Совет выражает обеспокоенность по поводу увеличения числа нападений на представителей международного и местного гуманитарного персонала, коалиционных сил, Международных сил содействия безопасности и Переходной администрации Афганистана со стороны талибов и других повстанческих элементов. |
During 2002, the Justice Department's Office of Overseas Prosecutorial Development Assistance and Training and Asset Forfeiture and Money Laundering Section continued to provide training to foreign prosecutors, judges and law enforcement officials. |
В течение 2002 года Управление по расширению прокурорской помощи и подготовке персонала за границей и Секция по конфискации активов и борьбе с отмыванием денег продолжали оказывать профессиональную подготовку иностранным прокурорам, судьям и работникам правоохранительных органов. |
To support the investigative staff in assuming these responsibilities, the European Union's Police Assistance Mission in Afghanistan (EUPOL) collaborated with OHCHR/UNAMA to provide training to AIHRC staff on police accountability and investigation skills. |
Стремясь поддержать сотрудников следственных органов в выполнении этих обязанностей Полицейская миссия Европейского союза в Афганистане (ЕВПОЛ) сотрудничала с УВКПЧ/МООНСА в целях организации подготовки для персонала АНКПЧ, касающейся подотчетности полиции и навыков проведения расследований. |
(c) Assistance to enterprises through the distribution of training materials, intercalibration of laboratory equipment and further training of staff responsible for the collection and analysis of environmental data; |
Содействие предприятиям путём распространения методических документов, интеркалибрации лабораторного оборудования предприятий и повышения квалификации персонала, отвечающего за сбор и анализ экологических данных. |
In addition, the Electoral Assistance Team continued its efforts aimed at strengthening the capacity of the Independent Electoral Commission and the skills of its staff. |
Кроме того, Группа по оказанию помощи в проведении выборов продолжала усилия по укреплению Независимой избирательной комиссии и повышению квалификации ее персонала. |
Its courses are aimed at district prosecutors, prosecution officials, assistant prosecutors and staff of the Victims Assistance Offices. |
Эти курсы предназначены для окружных прокуроров, оперативных работников и вспомогательного персонала прокуратур, сотрудников Управления по оказанию помощи потерпевшим и оказанию постоянной помощи. |
Germany decided to substantially increase its personnel for the International Security Assistance Force (ISAF) to 4,500 soldiers - an increase of 1,000 soldiers. |
Германия решила существенно увеличить численность своего персонала в Международных силах содействия безопасности для Афганистана (МССБ) до 4500 солдат - то есть на 1000 солдат. |
We also welcome other efforts to deploy the Electoral Assistance Division to coordinate the activities of foreign observers in forthcoming elections, particularly in East Timor and hopefully in Solomon Islands. |
Мы также приветствуем усилия по развертыванию персонала Отдела по оказанию помощи в проведении выборов для координации деятельности иностранных наблюдателей в ходе предстоящих выборов, в частности в Восточном Тиморе и, хотелось бы надеяться, в Соломоновых Островах. |
Assistance in the planning and formulation of national criminal justice policies, training criminal justice personnel and establishing information networks and databases is also a priority. |
В число приоритетных вопросов также входит помощь в планировании и разработке национальной политики в области уголовного правосудия, подготовка персонала для системы уголовного правосудия и создание информационных сетей и баз данных. |
United Nations Training Assistance Teams have provided training in Haiti and Angola and have assisted in the development of training centres and the preparation of personnel in several countries. |
Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в обучении персонала провели учебные мероприятия в Гаити и Анголе и оказали в нескольких странах помощь в создании учебных центров и подготовке кадров. |
They have also offered quality assurance for more than 30 United Nations Development Assistance Frameworks through peer support groups, managed staff performance through over 100 resident coordinator appraisals and assisted in the resolution of problems in specific countries, where appropriate. |
Они также предлагают гарантии качества для более чем 30 рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития через посредство коллегиальных групп поддержки, управляют служебной деятельностью персонала путем аттестации более 100 координаторов-резидентов и содействуют, по мере необходимости, в урегулировании проблем в конкретных странах. |
The Council further encourages the use of United Nations Training Assistance Teams as a useful tool in support of national peacekeeping training. |
Совет далее призывает к использованию групп Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала в качестве полезного инструмента поддержки национальных усилий по подготовке персонала для операций по поддержанию мира. |
Assistance to the transitional governmental institutions in their fight against impunity through exchange of information on cases of human rights violations, logistical support, transport and security of personnel |
Оказание помощи учреждениям переходного правительства в их борьбе с безнаказанностью посредством обмена информацией о случаях нарушения прав человека, предоставления материально-технической поддержки и обеспечения перевозок и безопасности персонала |
The GAO report, entitled "Assistance Programs Constrained in Burma," outlines the specific efforts of the Burmese government to hinder the humanitarian work of international organisations, including by restricting the free movement of international staff within the country. |
В докладе GAO «Assistance Programs Constrained in Burma» представлены конкретные меры мьянманского правительства по препятствованию гуманитарной деятельности международных организаций, в том числе путём ограничения свободного передвижения международного персонала в пределах страны. |
The humanitarian community's capacity to carry relief supplies and personnel to accessible areas of the country has been improved by the leasing of a helicopter for that purpose by the European Community Humanitarian Office and the United States Office of Foreign Disaster Assistance (ECHO/OFDA). |
Возможности гуманитарных организаций в плане доставки грузов и персонала в доступные районы страны расширились, благодаря использованию вертолета, арендованного для этой цели Гуманитарным управлением Европейского сообщества и Управлением Соединенных Штатов по внешней помощи в случае стихийных бедствий. |
Despite the withdrawal of international staff, the Office of the United Nations for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan (UNOCHA) Mine Action Programme for Afghanistan has continued its operations throughout most of the country. |
Несмотря на эвакуацию международного персонала, Программа действий по разминированию в Афганистане Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану (УКГПАООН) продолжала свою деятельность на большей части территории страны. |
We expect that, while remaining vigilant with regard to the safety of their personnel, UNAMA's regional and provincial offices will continue to work in close cooperation with the Afghan Government and the International Security Assistance Force. |
Мы ожидаем, что районные и провинциальные отделения МООНСИ, не ослабляя бдительности в отношении безопасности своего персонала, будут продолжать работать в тесном сотрудничестве с афганским правительством и Международными силами содействия безопасности. |
The Advisory Committee requests that information be included in the next budget on the interaction and cooperation of the Mission and the staff of the Joint Mission Analysis Centre with the International Security Assistance Force and the Coalition Forces Command - Afghanistan. |
Комитет просит включить в следующий бюджет информацию о взаимодействии и сотрудничестве Миссии и персонала Объединенной аналитической ячейки Миссии с Международными силами содействия безопасности для Афганистана и Командованием Объединенных сил в Афганистане. |
Preparation of the joint statement by the Gynaecological Society of El Salvador, the Nursing Association, the Paediatric Society and the Ministry of Public Health and Social Assistance to support actions to be undertaken in the maternal mortality reduction plan. |
Подготовка совместной декларации Общества гинекологов Сальвадора, Ассоциации среднего медицинского персонала, Общества педиатров и Министерства здравоохранения и социального обеспечения в поддержку мер, предусмотренных планом сокращения материнской смертности. |
Assistance in the selection and training of justice sector officials, for the benefit of judges and support staff of the Supreme Court and of the High Courts of Rwanda, and the Rwandan judiciary. |
Оказание помощи в отборе и обучении должностных лиц сектора правосудия, для судей и вспомогательного персонала Верховного суда и высоких судов Руанды, а также руандийского судебного аппарата. |
Likewise, the Humanitarian Assistance Corps of the Guatemalan Army has been trained to manage radiation emergencies to improve capacity to respond to radiation and nuclear emergencies and to improve control over the transport and illegal trafficking of radioactive sources and material. |
Аналогичным образом организуется подготовка по действиям в чрезвычайных радиологических ситуациях для персонала корпуса гуманитарной помощи вооруженных сил Гватемалы на предмет укрепления потенциала реагирования на радиологическую или ядерную чрезвычайную ситуацию и улучшения контроля над перевозкой и незаконным оборотом радиоактивных источников и материалов. |
The Advisory Committee recalls that in its report on the initial budget for 2004/05 it had recommended the approval of 126 new posts for the Electoral Assistance Division on the understanding that recruitment would be directly linked to developments in the electoral process. |
Консультативный комитет напоминает о том, что в своем докладе о первоначальном бюджете на 2004/05 год он рекомендовал утвердить 126 новых должностей для Отдела по оказанию помощи в проведении выборов при том понимании, что набор персонала будет напрямую связан с ходом избирательного процесса. |
Also, a Technical Rule for Humanized Assistance to Abortion is about to be published and distributed, and health professionals will be trained to provide services for women under unsafe abortion. |
Кроме того, в ближайшее время будут опубликованы и распространены Технические правила оказания гуманной помощи при абортах; ведется профессиональная подготовка медицинского персонала для оказания услуг женщинам, перенесшим опасный аборт. |
With about half of the International Security Assistance Force (ISAF) coming from European Union member States, the EU is strongly committed to improving the security of Afghanistan in close coordination with NATO. |
Почти половина персонала Международных сил содействия безопасности (МССБ) предоставлена государствами - членами Европейского союза, и ЕС решительно привержен улучшению положения в сфере безопасности в Афганистане в тесном сотрудничестве с НАТО. |
We deeply regret that thousands of civilian lives have been lost and that there have been casualties among personnel of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) personnel, there with the aim of implementing the Arusha Peace Agreement. |
Мы глубоко сожалеем о том, что погибли тысячи представителей гражданского населения, и что были потери среди персонала Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), находившейся там в целях осуществления Арушского мирного соглашения. |