Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
Emphasizes that general temporary assistance positions shall be provided to replace posts while their functions are required; обращает особое внимание на то, что должны быть предусмотрены должности временного персонала общего назначения для замены штатных должностей на период сохранения потребностей в соответствующих функциях;
The reduction of $66,200 is attributable mainly to lower requirements for general temporary assistance resources, and a reduced regular budget share of the Secretariat in the review of financial disclosure statements by independent financial experts. Сокращение объема ресурсов на 66200 долл. США в основном объясняется уменьшением потребностей в ресурсах на услуги временного персонала общего назначения и сокращением доли регулярного бюджета, выделяемой Секретариату для анализа деклараций о доходах и финансовых активах, который проводится независимыми финансовыми экспертами.
In addition, there were no clear criteria, guidelines or standard operating procedures, usable by all duty stations, for the recruitment and management of temporary assistance staff. Кроме того, отсутствуют какие-либо четкие критерии, руководящие принципы или стандартные оперативные процедуры набора и использования временного персонала, которые могли бы применяться во всех местах службы.
The Advisory Committee recommended acceptance of the staffing resources proposed for investigations: 43 posts to be distributed among the three regional hubs, 10 general temporary assistance positions and one post to be allocated to the three largest missions. Консультативный комитет рекомендует утвердить кадровые ресурсы, предложенные для проведения расследований, распределив 43 должности между тремя региональными узлами и выделив 10 должностей временного персонала общего назначения и одну штатную должность трем крупнейшим миссиям.
The Advisory Committee had learned that seven general temporary assistance positions had been inadvertently excluded from the support account resources proposed for the Office of the Chief Information Technology Officer for 2009/10. Консультативному комитету стало известно о том, что семь должностей временного персонала общего назначения были по недосмотру исключены из ресурсов для вспомогательного счета, предложенных для Канцелярии главного сотрудника по информационным технологиям на 2009/10 год.
In order to ensure the Registry the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions, it is proposed that their related funding continue to be provided through general temporary assistance. Для того чтобы дать Секретариату гибкость в плане ускорения или замедления процесса упразднения отдельных должностей, предлагается, чтобы связанное с ними финансирование по-прежнему обеспечивалось по линии временного персонала общего назначения.
The Committee continues to have reservations about the level of temporary assistance requested by the Office of Central Support Services and considers that further efforts could be made to accommodate the functions of the P-3 position for the Information Technology Officer from within existing resources. У Комитета по-прежнему имеются оговорки в отношении уровня должностей временного персонала, испрошенного Управлением централизованного вспомогательного обслуживания, и он считает, что могут быть приложены дополнительные усилия для обеспечения выполнения функций сотрудника по информационным технологиям, предусмотренных для предлагаемой внештатной должности уровня С-З, за счет имеющихся ресурсов.
The post is currently provided under general temporary assistance funding and supplements existing capacity, which currently consists of two medical officers (1 P-5 and 1 P-4). В настоящее время эта должность финансируется по линии временного персонала общего назначения и дополняет существующее штатное расписание в составе двух медицинских сотрудников (1 С5 и 1 С4).
The Advisory Committee notes that at present two of the requested posts are funded as general temporary assistance (1 P-4 and 1 General Service (LL)). Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время две из испрашиваемых должностей финансируются по линии временного персонала общего назначения (1 С4 и 1 ОО (М-Р)).
In recruiting general temporary assistance staff, which included 3,530 staff as at 30 June 2006, the Office draws on various administrative issuances and procedures which need to be updated and consolidated. При наборе временного персонала общего назначения, включая 3530 сотрудников по состоянию на 30 июня 2006 года, Управление действует на основе целого ряда административных распоряжений и процедур, которые требуется обновить и систематизировать.
Composed of civilian experts that include judges, public prosecutors, police lawyers and prison service personnel, this force has provided rule of law assistance in Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Georgia and Moldova. Эти силы, состоящие из гражданских специалистов, включающих судей, прокуроров, полицейских юристов и персонала пенитенциарных учреждений, оказывали содействие в установлении верховенства права в Афганистане, Боснии и Герцеговине, Грузии и Молдове.
Cross-border activities carried out include low-profile medical assistance and training of local non-governmental organizations staff, to the benefit of resettled internally displaced persons and other communities in Kachin and Wa ceasefire areas along the China border. Проводимая трансграничная деятельность включает оказание скоромной медицинской помощи и подготовку местного персонала для неправительственных организаций в интересах затронутых переселением внутренне перемещенных лиц и других общин в зонах прекращения огня в Качине и Ва вдоль границы с Китаем.
Chile reported that the Ministry of Justice had launched initiatives towards the implementation of the principles set out in the Guidelines, including coordination with other State agencies, sensitization campaigns, training and assistance to victims. В Чили, как сообщается, Министерство юстиции выступило с рядом инициатив, направленных на осуществление норм, изложенных в Руководящих принципах, в том числе, по налаживанию координации с другими государственными учреждениями, организации кампаний по активизации интереса общественности, обучению персонала и оказанию помощи потерпевшим.
My delegation would also like to express its concern over the increase in threats to the personal safety of United Nations personnel and humanitarian assistance in general, including some who have been the object of speeches inciting violence and deliberate physical attacks on them. Наша делегация хотела бы также выразить свою озабоченность растущими угрозами личной безопасности персонала Организации Объединенных Наций и деятельности по оказанию гуманитарной помощи в целом, в том числе тех, кто остается объектами словесных упражнений, подстрекающих к насилию и преднамеренным физическим нападениям на них.
Increased output due to a higher number of requests from Member States for assistance on police recruitment issues Более высокий показатель объясняется поступлением от государств-членов большего числа просьб об оказании содействия в решении вопросов, связанных с набором полицейского персонала
Peacekeeping personnel sought the assistance of the Office of the United Nations Ombudsman during the reporting period; all 338 cases have been fully addressed and closed. Число поступивших в Канцелярию Омбудсмена Организации Объединенных Наций от миротворческого персонала обращений об оказании помощи в течение отчетного периода; все 338 дел были всесторонне рассмотрены и закрыты.
Unrealistic mandates had led to situations where personnel were forced to seek assistance from national contingents, using contingent-owned equipment in a manner that was inconsistent with the legal framework for its deployment. Нереалистичные мандаты приводят к возникновению ситуаций, когда персонал вынужден обращаться за помощью к национальным контингентам, используя принадлежащую этим контингентам технику в порядке, несовместимом с юридическими рамками развертывания этого персонала.
In addition to financial aid, the United Nations Mine Action Team would welcome other assistance from Member States, whether in the form of personnel, advice, lessons learned, studies, technical research and technology sharing, training or humanitarian support. Помимо финансовой помощи, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет приветствовать иные формы оказания помощи государствами-членами как в виде персонала, консультаций, полученного опыта, обследований, технических исследований и обмена технологией, обучения, так и гуманитарной поддержки.
34.106 The current staff available at UNDP in Copenhagen consists of four full-time Human Resources Officers along with administrative assistance dedicated to administering Department of Safety and Security field staff. 34.106 Нынешний персонал ПРООН в Копенгагене состоит из четырех штатных сотрудников по людским ресурсам, а также административных помощников, занимающихся административным обслуживанием персонала Департамента по вопросам охраны и безопасности на местах.
I am aware that significant changes to the contractual regime in the United Nations are on the Assembly's fall agenda, changes that could be of great assistance to our efforts to retain staff. Я знаю, что в повестке дня Ассамблеи на этот осенний период стоит вопрос о внесении значительных изменений в систему контрактов в Организации Объединенных Наций, которые могут быть весьма полезны для наших усилий по удержанию персонала.
The associated costs, that is, those covering judges' travel to deal with cases and temporary assistance for meetings and overtime, have also been included here. Сюда относятся также смежные расходы, т.е. расходы, связанные с приездом судей для рассмотрения дел, оплатой труда временного персонала для обслуживания заседаний и выплатой сверхурочных.
To complete these tasks, the continuation of the general temporary assistance position at the P-4 level is sought so that a coherent strategy for child protection across missions can be developed and implemented and the impact of DPKO child protection initiatives monitored and assessed. Для завершения выполнения этих задач предлагается сохранить должность категории временного персонала общего назначения класса С4, с тем чтобы разработать и осуществлять во всех миссиях последовательную стратегию и отслеживать и оценивать воздействие инициатив ДОПМ в области защиты детей.
Accordingly, the underlying tasks which were considered temporary when the general temporary assistance positions were initially approved have proven to be and are expected to remain of a continuing nature in the foreseeable future. Таким образом, должностные функции, которые считались временными, когда должности временного персонала общего назначения первоначально утверждались, оказались постоянными по своему характеру, и ожидается, что такая ситуация будет сохраняться в обозримом будущем.
Furthermore, general temporary assistance positions, especially in the Professional category, are difficult to fill given that competent candidates tend not to accept positions that are short term in nature. Кроме того, должности временного персонала общего назначения, особенно категории специалистов, трудно заполнить, поскольку квалифицированные кандидаты, как правило, отказываются от должностей, краткосрочных по своему характеру.
Given the continuously growing volume of accounting transactions and in order to establish a team of expert accountants fully familiar with IPSAS, it is proposed to convert the general temporary assistance positions to posts. С учетом постоянно растущего объема бухгалтерских операций и для создания группы специалистов-бухгалтеров, хорошо знающих МСУГС, предлагается преобразовать должности временного персонала общего назначения в штатные должности.