Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
Conditions and actions that endanger the delivery of humanitarian assistance and put the security of international staff and other relief workers at peril constitute despicable violations of fundamental principles of international law and must be strongly condemned. Условия и действия, которые подвергают угрозе доставку гуманитарной помощи, а также создают риск для безопасности международного персонала и других работников гуманитарных организаций, являются грубейшими нарушениями основополагающих принципов международного права и должны быть подвергнуты суровому осуждению.
Afghanistan has already received such assistance from many countries represented here, including Australia, which assisted in the training of local personnel for mine clearance, personnel who have done a great deal and are still at work. Афганистану уже предоставляется такая помощь многими присутствующими здесь странами, включая Австралию, которая оказывает содействие в подготовке местного персонала для проведения работ по разминированию, персонала, который уже немало сделал и продолжает свои усилия.
The High Commissioner has endeavoured to strengthen technical cooperation programmes, including the promotion of democratic institutions, development of human rights, human rights support to parliament, constitutional assistance and human rights training for peacekeeping operations and international civil servants. Верховный комиссар направлял свои усилия на укрепление программ технического сотрудничества, включая поощрение демократических институтов, развитие прав человека, оказание поддержки в вопросах прав человека парламентам, предоставление конституционной помощи и подготовку персонала операций по поддержанию мира и международных гражданских служащих по вопросам прав человека.
However, we should at the same time emphasize that the countries whose populations are in need of assistance also have a responsibility to ensure access for humanitarian supplies, to facilitate the work of humanitarian organizations and to ensure the safety of relief personnel. Однако в то же самое время мы обязаны подчеркнуть, что страны, население которых нуждается в помощи, также несут ответственность за обеспечение доступа гуманитарным грузам, облегчение работы гуманитарных организаций и создание безопасных условий для персонала гуманитарных операций.
The Liberian delegation joined in the appeal made by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for assistance to be provided to ECOWAS to enable it to increase to 18,000 the number of its peacekeeping troops. Делегация Либерии присоединяется к призыву Верховного комиссара по делам беженцев об оказании помощи ЭКОВАС в целях доведения численности его персонала по поддержанию мира до 18000 человек.
The Board had further evaluated the status of the 61 general temporary assistance positions authorized by the General Assembly, on an exceptional basis, to be converted to temporary posts for the period from 1 July 1995 to 31 January 1996. Затем Комиссия провела оценку состояния 61 должности временного персонала общего назначения, которые Генеральная Ассамблея санкционировала преобразовать в порядке исключения во временные должности на период с 1 июля 1995 года по 31 января 1996 года.
With respect to military analysis, the Advisory Committee believes that efforts should be made to use the capacity available in the Military Analysis and Leadership Research teams before recourse is had to additional general temporary assistance. Что касается анализа военных аспектов, то, по мнению Консультативного комитета, прежде чем прибегать к услугам дополнительного временного персонала общего назначения, целесообразно попытаться использовать возможности самих групп по анализу военных аспектов и по изучению деятельности руководства.
Pursuant to that request, the Secretary-General, in his proposed budget for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, recommended that the 151 general temporary assistance posts be converted to local posts. В соответствии с этой просьбой Генеральный секретарь в предлагаемом бюджете на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года рекомендовал преобразовать 151 должность временного персонала общего назначения в должности местного разряда.
In this connection, proposals have been included for the conversion of 29 general temporary assistance positions into posts and the transfer of 5 posts to IMIS from other parts of the Department. В этой связи были учтены предложения о преобразовании 29 должностей временного персонала общего назначения в штатные должности и передаче пяти должностей из других подразделений Департамента для ИМИС.
The Office will endeavour to maintain the level of services and outputs by reassigning the functions of the abolished post to other posts and by use of general temporary assistance as appropriate. Управление будет стремиться поддерживать уровень услуг и мероприятий за счет передачи функций, которые выполнялись сотрудником на упраздненной должности, другим сотрудникам и за счет использования в надлежащих случаях временного персонала общего назначения.
In order to initiate the preparations for the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, scheduled for the year 2000, additional resources are being sought for general temporary assistance, travel and contractual services. Чтобы начать подготовку к десятому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, запланированному на 2000 год, испрашиваются дополнительные средства на оплату услуг временного персонала общего назначения, покрытие путевых расходов и оплату услуг по контрактам.
8.123 An estimate of $67,400, reflecting a reduction of $158,400, is proposed for temporary assistance to maintain the database and overtime requirements to supervise the transfer of files to the electronic medium. 8.123 Сметные потребности в размере 67400 долл. США, отражающие сокращение на 158400 долл. США, предназначены для покрытия расходов на услуги временного персонала для обновления базы данных и на сверхурочную работу для осуществления контроля за переводом архивов в электронную форму.
a Does not include positions financed under general temporary assistance for non-recurrent activities, such as the Millennium Assembly (para. 1.56). а Не включает должности, финансируемые по линии временного персонала общего назначения для осуществления нерегулярных мероприятий, как, например, Ассамблея тысячелетия (пункт 1.56).
This trust fund was established to provide support and assistance to encourage and expedite delivery of personnel, resources, services and logistical support to help overcome immediate needs in areas of humanitarian relief, rehabilitation and development. Этот целевой фонд был учрежден для оказания поддержки и помощи, с тем чтобы поощрять и ускорять направление персонала, ресурсов, услуг и материально-технической поддержки в целях содействия в удовлетворении безотлагательных потребностей в таких областях, как гуманитарная чрезвычайная помощь, реабилитация и развитие.
The functions performed by the personnel include coordination of support to respond to disaster and emergency situations, mine clearance (in the field) and development of international norms for humanitarian assistance, production of information kits (at headquarters). Вопросы, входящие в круг ведения этого персонала, включают вопросы координации поддержки в ответ на возникающие стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации, вопросы, касающиеся разминирования (на местах), а также разработки международных норм оказания гуманитарной помощи и подготовки комплектов информационных материалов (в штаб-квартирах).
Some other delegations pointed out that, while the natural disaster itself did not constitute risk, a breakdown of the rule of law and order often arose in such situations, and thus posed an element of risk to the personnel delivering the assistance. Некоторые другие делегации указали, что, хотя стихийное бедствие само по себе не представляет риска, в таких ситуациях зачастую наступает беззаконие, и поэтому они сопряжены с элементами риска для персонала, оказывающего помощь.
All parties to conflict - as well as neighbouring States - must, as our draft resolution proposes, provide unimpeded access to humanitarian assistance and take all necessary measures to guarantee the safety, security and freedom of movement of humanitarian personnel. Согласно нашему проекту резолюции, все стороны конфликта, а также соседние государства обязаны предоставлять беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи и принимать все необходимые меры для обеспечения охраны, безопасности и свободы передвижения гуманитарного персонала.
With respect to costs, while it would be unfair to impose the costs of a court onto one State, the international community could provide significant assistance to it through donations of money and personnel. Что касается расходов, то, хотя было бы несправедливым возлагать бремя расходов, связанных с судом, на одно государство, международное сообщество могло бы предоставить значительную помощь ему в виде финансовых средств и персонала.
These efforts could include the creation of inter-firm cooperation opportunities (e.g. through pilot projects, fairs, study tours), training of staff from interested firms, facilitating technology transfer, provision of experts, financial assistance to support structures as well as information services. Такие усилия могут охватывать создание возможностей для межфирменного сотрудничества (например, по линии экспериментальных проектов, ярмарок, ознакомительных поездок), подготовку персонала заинтересованных компаний, облегчение передачи технологии, выделение экспертов, оказание финансовой помощи структурам, занимающимся вопросами поддержки, а также предоставление информационных услуг.
The additional requirement for general temporary assistance was due to the need to hire additional staff employed on special service agreements at the average rate of $739 per person per month, as immediate replacements for international staff who were reassigned to other missions. Дополнительные расходы на временный персонал общего назначения были обусловлены необходимостью найма дополнительного персонала на условиях специальных соглашений об услугах из расчета средней ставки в размере 739 долл. США на человека в месяц для обеспечения незамедлительной замены международных сотрудников, переведенных в состав других миссий.
The costs associated with the conversion of those posts are based on applicable salary scales in effect for Lebanon, using the average level and step of local staff currently funded from general temporary assistance (level 2, step 9). Расходы, связанные с преобразованием этих должностей, исчислены на основе соответствующих действующих шкал окладов для Ливана с использованием среднего показателя разряда и ступени должностей местного персонала, в настоящее время финансируемого за счет средств на временный персонал общего назначения (разряд 2, ступень 9).
He also indicated that the Council had therefore launched an appeal for the restoration of peace and stability in Sierra Leone, and emphasized the importance of humanitarian assistance, access to needy populations, guarantees of the safety of humanitarian personnel and respect for human rights. Кроме того, он сообщил, что Совет в этой связи обратился с призывом о восстановлении мира и стабильности в Сьерра-Леоне и подчеркнул необходимость оказания гуманитарной помощи, обеспечения доступа к нуждающемуся населению, обеспечения гарантий безопасности гуманитарного персонала и уважения прав человека.
The growth in numbers of such staff has mainly been identified among the United Nations funds and programmes for development (UNDP, UNFPA, UNICEF) and programmes with major responsibilities for humanitarian assistance (UNHCR, UNRWA, WFP). Рост численности такого персонала произошел в тех фондах и программах Организации Объединенных Наций, которые занимаются проблемами развития (ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ), и в программах, главная задача которых состоит в оказании гуманитарной помощи (УВКБ, БАПОР, МПП).
He had no office or staff, and requests for information or assistance were not always answered or, if they were, were not always of great use. У него нет ни бюро, ни персонала, и просьбы о предоставлении информации или помощи не всегда выполняются, а если и выполняются, то это не всегда приносит большую пользу.
As the Council is aware, the Head of Mission has also had meetings with the relevant authorities in Moscow to see whether the assistance of the CIS peace-keeping force could be enlisted to improve the security of UNOMIG personnel in the area where that force is deployed. Как известно членам Совета, глава Миссии имел также встречи с соответствующими властями в Москве на предмет выяснения вопроса о том, могли бы миротворческие силы СНГ оказывать содействие в повышении уровня безопасности персонала МООННГ в районе, где развернуты эти силы.