Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
The Mission therefore proposes to retain, for a 10-month period, 54 temporary positions (7 international and 19 national staff funded under general temporary assistance and 28 United Nations Volunteers) in support of the elections. Поэтому Миссия предлагает сохранить на 10-месячный период 54 должности временного персонала (7 международных и 19 национальных сотрудников, финансируемых по линии временного персонала общего назначения, и 28 добровольцев Организации Объединенных Наций) для оказания помощи в проведении выборов.
The Advisory Committee was also provided with a breakdown of existing general temporary assistance positions relating to conduct and discipline for the period 2006/07, as summarized below: Консультативному комитету также предоставили информацию об имеющихся в миссиях должностях временного персонала общего назначения, связанных с поведением и дисциплиной, на период 2006/07 года, которая приводится ниже:
b The Advisory Committee was informed that all conduct and discipline general temporary assistance positions were currently filled, with the exception of UNOMIG, UNAMI and UNMIN. Ь Консультативному комитету сообщили, что все должности временного персонала общего назначения, связанные с вопросами поведения и дисциплины, в настоящее время заняты, за исключением МООННГ, ПМООНС и МООНН.
Expressing its determination to ensure the protection of civilians and civilian populated areas and the rapid and unimpeded passage of humanitarian assistance and the safety of humanitarian personnel, заявляя о своей решимости обеспечить защиту гражданского населения и мест его проживания, а также быструю и беспрепятственную доставку гуманитарной помощи и безопасность гуманитарного персонала,
(c) Other sales or supply of arms and related materiel, or provision of assistance or personnel, as approved in advance by the Committee; с) продажу или поставку других вооружений и связанных с ними материальных средств и оказание помощи или предоставление персонала, предварительно санкционированные Комитетом;
Compromising the neutrality of health facilities disrupts the confidence of civilians who seek medical assistance while increasing direct risks to the facilities and undermining staff confidence to operate in a peaceful environment. Угроза нейтральности медицинских учреждений подрывает доверие мирных жителей, которые обращаются за медицинской помощью, и в то же время повышает прямые риски для зданий и подрывает доверие персонала, которому необходимо выполнять свою работу в мирных условиях.
The Secretary-General recommends that the eventual downsizing of the Mission be accompanied by refocused efforts in support of the political process and the consolidation of State authority, as well as by assistance in building the capacity and accountability of State institutions. Генеральный секретарь рекомендует, чтобы итоговое сокращение численности персонала Миссии сопровождалось изменением акцента на усилия в поддержку политического процесса и укрепление государственной власти, а также помощью в укреплении потенциала и подотчетности государственных институтов.
(c) Support the Government of Sri Lanka in its efforts to secure the funding for staff to survey and clear landmines and unexploded ordnance and for victim assistance. с) оказывать поддержку правительству Шри-Ланки в его усилиях по изысканию финансовых средств для персонала в целях проведения разведки минных полей и обезвреживания мин и неразорвавшихся боеприпасов, а также для оказания помощи пострадавшим.
New Zealand has also joined others in condemning actions by armed groups that lead to the expulsion of humanitarian organizations, bans on the activities of humanitarian personnel, and targeting, hindering or preventing the delivery of humanitarian assistance. Новая Зеландия также присоединяется к другим странам, осуждая действия вооруженных группировок, которые приводят к высылке гуманитарных организаций, запреты на деятельность гуманитарного персонала и целенаправленные действия против доставки гуманитарной помощи, создание помех и препятствий для ее оказания.
79.40. Take stronger measures to professionalize the police force by demanding accountability and retraining key personnel, including seeking the assistance of international law enforcement experts (United States); 79.40 принимать более решительные меры по обеспечению профессионализма сотрудников полиции за счет установления требования об отчетности и переподготовки руководящего персонала, в том числе при содействии международных экспертов по вопросам правоприменения (Соединенные Штаты);
The proposed two international posts would therefore enable UNSOA to implement GIS applications at full capacity and to improve quality control, in addition to assistance in the training of AMISOM troops and to provide year-round support to AMISOM. Соответственно, две предлагаемые международные должности позволят усилить потенциал ЮНСОА по осуществлению применения ГИС в полном объеме и позволят улучшить контроль качества наряду с оказанием помощи в подготовке персонала АМИСОМ и в оказании круглогодичной поддержки АМИСОМ.
Lastly, his delegation endorsed the recommendation by the Group of Legal Experts concerning pre-deployment awareness training and induction training for peacekeeping personnel, and encouraged the Special Committee on Peacekeeping Operations to continue developing a victims assistance policy. Наконец, делегация Конго одобряет рекомендацию Группы экспертов по правовым вопросам о подготовке миротворческого персонала до развертывания и его инструктировании в начале миссии и призывает Специальный комитет по операциям по поддержанию мира продолжить выработку политики по оказанию помощи потерпевшим.
The ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response, of 2005, requires the receiving Party to "facilitate the entry into, stay in and departure from its territory of personnel and of equipment, facilities and materials involved or used in the assistance". Соглашение АСЕАН о преодолении бедствий и ликвидации чрезвычайных ситуаций 2005 года диктует, что принимающая сторона «облегчает попадание на свою территорию, пребывание на ней и отбытие с нее персонала и оснащения, снаряжения и материалов, привлекаемых или используемых для оказания помощи».
The 2003 resolution of the Institute of International Law on humanitarian assistance provides that "the affected States shall permit the humanitarian personnel full and free access to all the victims and ensure the freedom of movement and the protection of personnel, goods and services provided". В резолюции Института международного права 2003 года «Гуманитарная помощь» предусматривается: «Пострадавшие государства разрешают гуманитарному персоналу полный и свободный доступ ко всем пострадавшим и обеспечивают свободу передвижения и защиту предоставляемых персонала, товаров и услуг».
The Beneficiary State shall, within the framework of national law, grant all privileges, immunities, and facilities necessary for carrying out the assistance and shall provide protection for personnel and for property belonging to the Civil Defence Unit of the Supporting State. «Принимающее государство обязуется обеспечить, в рамках национального законодательства, все привилегии, иммунитеты и средства, необходимые для оказания помощи, а также защиту персонала и имущества подразделения гражданской обороны помогающего государства».
The Committee reiterates its opinion that there is a potential for considerable efficiency and productivity gains, as well as for cost savings under temporary assistance for meetings for translation, interpretation, proofreading and editorial services. Комитет вновь заявляет, что, по его мнению, имеются возможности для значительного повышения эффективности и производительности и для экономии средств, выделяемых на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний, а именно для предоставления услуг по письменному и устному переводу, корректировке и техническому редактированию документов.
5.14 The net decrease of $669,900 under UNMOGIP reflects the effect of redistribution of resources, taking into account expenditure patterns, and the increase related to the proposed conversion of three general temporary assistance positions to General Service (Local level) posts. 5.14 Чистое сокращение ассигнований на ГВНООНИП в объеме 669900 долл. США является следствием перераспределения ресурсов с учетом структуры расходов, а увеличение связано с предлагаемым преобразованием трех должностей временного персонала общего назначения в должности категории общего обслуживания (местный разряд).
The functions of the post, involving, inter alia, database design and construction, and development and customization of new and existing software application components, will be implemented through the efficient use of the existing expertise, supplemented by general temporary assistance and contractual services. Предусмотренные для этой должности функции, включающие, в частности, разработку и составление базы данных и разработку и доводку отдельных компонентов новых и существующих прикладных программ, будут осуществляться за счет эффективного использования имеющихся специалистов с привлечением временного персонала общего назначения и услуг по контрактам.
The Committee therefore recommends the abolition of one P-4 and one P-2 position, or a reduction of the Conduct and Discipline Team from six general temporary assistance positions to a total of four. С учетом этого Комитет рекомендует ликвидировать одну должность класса С-4 и одну должность класса С-2, т.е. сократить численность должностей временного персонала общего назначения в Группе по вопросам поведения и дисциплины с шести до четырех.
UNHCR also explained the increase by the regularization of project staff and the regularization of temporary assistance, which concerned almost 1,000 staff in aggregate. УВКБ также объяснило это увеличение переводом на регулярную основу контрактов персонала по проектам и переводом на регулярную основу контрактов временного персонала, численность которого составляет в общей сложности почти 1000 человек.
b Posts have been abolished effective 1 January 2009 and provided with equivalent general temporary assistance resources for a period of six months. Ь Должности упразднены с 1 января 2009 года, и вместо них выделены эквивалентные ресурсы в виде временного персонала общего назначения сроком на шесть месяцев.
In this connection, should the General Assembly approve the proposed conversion of all conduct and discipline general temporary assistance positions to posts, there will be no financial implications for the 2008/09 period for the peacekeeping operations support account or individual peacekeeping missions, where applicable. В этой связи, если Генеральная Ассамблея одобрит предлагаемое преобразование всех должностей временного персонала общего назначения в штатные должности, не будет никаких финансовых последствий на период 2008/09 года для вспомогательного счета операций по поддержанию мира или отдельных миротворческих операций, когда это применимо.
Reduced requirements are attributable to a net decrease of 21 posts for international staff, 8 United Nations Volunteers and 5 positions under general temporary assistance, offset in part by a total of 64 additional posts for national staff. Сокращение объема потребностей обусловлено чистым уменьшением числа международных сотрудников на 21 должность, добровольцев Организации Объединенных Наций на 8 человек и временного персонала общего назначения на 5 должностей, что частично компенсируется увеличением общего числа национальных сотрудников на 64 должности.
However, the following vacancy factors have been applied to the estimate: 30 per cent for international and national staff, United Nations Volunteers and positions funded under general temporary assistance, and 20 per cent for Government-provided personnel. Вместе с тем при исчислении сметы применялись следующие коэффициенты вакантных должностей: 30 процен-тов - по международному и национальному персоналу, добровольцам Организации Объединенных Наций и должностям, финансируемым по линии временного персонала общего назначения, и 20 процентов - по персоналу, предоставленному правительствами.
In order to continue the full implementation of the evaluation programme, it is proposed to establish one seconded general temporary assistance position, either one Military Officer at the P-4 level or one Police Officer at the P4 level. В целях дальнейшего осуществления в полном объеме программы оценки предлагается создать одну должность С4 категории временного персонала общего назначения для прикомандированного сотрудника: либо армейского офицера, либо офицера полиции.