Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
A general review of the nature and functions performed by individuals engaged under general temporary assistance has been made. Был проведен общий анализ характера деятельности и функций, выполняемых сотрудниками категории временного персонала общего назначения.
General temporary assistance positions. a Additional proposed posts. b Temporary electoral support positions. Должности временного персонала общего назначения. а Дополнительные предлагаемые должности.
Two positions have been identified within the existing establishment of the Department; the additional resources requested are to cover general temporary assistance for the remaining three posts. Две должности были выявлены в рамках существующих штатов Департамента; дополнительные ресурсы испрашиваются на покрытие временного персонала общего назначения для заполнения остальных трех должностей.
Furthermore, the Chinese delegation wishes to express its concern for the security of personnel carrying out relief assistance in war-torn countries. Кроме того, китайская делегация желает выразить свою озабоченность в связи с безопасностью персонала, предоставляющего гуманитарную помощь в раздираемых войной странах.
Customs administration: most assistance centres on training of Customs officials, automating information collection and designing legislation. управление таможенной службой: основная часть помощи сосредоточена на содействии по обучению таможенного персонала, автоматизации процессов сбора информации и разработке законодательства.
The above figures only reflect the operational budget of the Commission, which has greatly benefited from the assistance of supporting Governments through the direct provision of services, staff and equipment. Приведенные цифры отражают лишь оперативный бюджет Комиссии, значительную помощь которой оказывали правительства, поддерживавшие ее непосредственным предоставлением услуг, персонала и оборудования.
In many operations, the United Nations has sought to obtain direct support for mine-action assistance programmes through contributions in kind of personnel and equipment. В рамках многих операций Организация Объединенных Наций просила обеспечить прямую поддержку программ оказания помощи в разминировании путем предоставления взносов натурой в виде персонала и материальных средств.
These programmes would be of assistance in training African personnel, as well as personnel from other regions, subject to the fulfilment of funding requirements. Эти программы могли бы способствовать подготовке персонала из африканских стран, а также - при условии наличия финансовых средств - и из других регионов мира.
The restructured Department includes a Rapid Response Unit, which has strengthened stand-by mechanisms to provide staff in the field with the necessary support for the coordination of humanitarian assistance. Реструктурированный Департамент включает в себя Группу быстрого реагирования, которая укрепила резервные механизмы обеспечения персонала на местах необходимой поддержкой для координации оказания гуманитарной помощи.
While the vast majority of humanitarian assistance is delivered by existing capacities, organizations cannot maintain a level of readiness on the scale required to guarantee rapid mobilization of personnel and equipment to meet extraordinary crises. Пока доставка основного объема гуманитарной помощи будет осуществляться существующими средствами, организации не смогут поддерживать такой уровень готовности, который требуется для гарантирования быстрой мобилизации персонала и оборудования для использования в чрезвычайных кризисных ситуациях.
The training of personnel in demographic analysis and in integrating population factors into development planning was an important target of multilateral assistance during the reporting period. Подготовка персонала в области демографического анализа и учета демографических факторов при планировании развития являлась в отчетный период одной из важных задач многосторонней помощи.
It is proposed initially to meet these requirements in 1995 through a provision for general temporary assistance corresponding to 108 work-months of General Service staff. Первоначально в 1995 году удовлетворение этих потребностей предлагается произвести за счет общей временной помощи, размер которой соответствует 108 рабочим месяцам персонала категории общего обслуживания.
Training for technical personnel involved in implementation of the anti-drug plans at various stages of our endeavours is another field in which we need international assistance. Подготовка технического персонала для деятельности по осуществлению планов борьбы с наркотиками на различных этапах наших усилий - еще одна область, в которой нам нужна международная помощь.
Failure to carry this out would jeopardize thousands of lives and put the safety of the international personnel involved in humanitarian and development assistance in constant danger. Если этого не будет сделано, то под угрозой окажутся десятки тысяч человеческих жизней, а также безопасность международного персонала, который занимается оказанием гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
The second point concerned the security of those engaged in United Nations peace-keeping activities and other related efforts in the field of humanitarian assistance. Второй вопрос связан с безопасностью персонала, участвующего в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других мероприятиях в области оказания гуманитарной помощи.
In this respect, the Economic and Social Council may wish to note that those resources were, until 2004, provided through general temporary assistance. В этой связи Экономический и Социальный Совет может пожелать принять к сведению тот факт, что до 2004 года эти ресурсы предоставлялись по линии временного персонала общего назначения.
The number of requests for overtime and consolidated travel plans and the number of requests for temporary assistance. Число запросов на оплату сверхурочных и консолидированные планы поездок, а также запросов на привлечение временного персонала.
The severe constraints imposed by the cash-flow crisis of late 1996 had to be addressed by curtailing the use of temporary assistance, overtime and contractual translation services. Серьезные проблемы, возникшие в результате кризиса, обусловленного дефицитом наличных средств в конце 1996 года, приходилось решать, ограничивая масштабы использования временного персонала, а также за счет сверхурочной работы и обеспечения письменного перевода по контрактам.
The latter component includes an increase of 151 local posts to be converted from general temporary assistance. Последняя цифра отражает увеличение должностей местного разряда на 151 должность, которую предстоит преобразовать из должностей временного персонала общего назначения.
The use of temporary assistance, which was necessary during periods of peak demand, was the practice at other offices and organizations within the United Nations system. Использование временного персонала, необходимого во время пиковой нагрузки, практикуется в других отделениях и организациях системы Организации Объединенных Наций.
17.98 The provision of resources for some clerical support functions under general temporary assistance has been discontinued. 17.98 Прекращено выделение ресурсов по линии временного персонала общего назначения для обеспечения некоторых функций технического и вспомогательного характера.
These non-post resources include general temporary assistance, overtime, travel of staff, general operating expenses, supplies and materials and furniture and equipment. Эти не связанные с должностями ресурсы включают общую временную помощь, оплату сверхурочных, путевые расходы персонала, общие оперативные расходы, канцелярские средства и материалы и мебель и оборудование.
In some situations, for example, Bosnia and Herzegovina, "safe corridors" were established to ensure the safe passage of humanitarian assistance and personnel. В некоторых случаях, например в Боснии и Герцеговине, "безопасные коридоры" создавались для обеспечения безопасного следования гуманитарной помощи и персонала.
To help create the appropriate legal and institutional framework and to train personnel, assistance is provided under the SPS Agreement by developed countries. В соответствии с Соглашением по СФМ развитые страны оказывают помощь в создании соответствующей правовой и институциональной базы и подготовке персонала.
The Council also welcomes the proposal of the Secretary-General to establish an informal working group composed of African and non-African States directly involved or interested in the provision of training assistance. Совет приветствует также предложение Генерального секретаря создать неофициальную рабочую группу в составе африканских и неафриканских государств, непосредственно участвующих или заинтересованных в оказании помощи в деле подготовки персонала.