With respect to the revised estimates, in view of the status of the initial estimates and the comprehensive review of OIOS currently under way, 39 general temporary assistance positions should be authorized, pending consideration of a comprehensive budget proposal. |
В отношении пересмотренных смет, учитывая ситуацию с первоначальными сметами и то, что в настоящее время проводится всеобъемлющий обзор деятельности УСВН, Комитет рекомендует утвердить 39 должностей временного персонала общего назначения до рассмотрения вышеупомянутого всеобъемлющего бюджетного предложения. |
The European Union welcomed the Advisory Committee's findings on the temporary assignment of staff, the use of general temporary assistance, air operations, quick-impact projects, fraud, consultants, high vacancy rates, and integrated and complex missions. |
Европейский союз с удовольствием отмечает выводы Консультативного комитета в отношении временного прикомандирования персонала, использовании временного персонала общего назначения, воздушных перевозок, проектов с быстрой отдачей, случаев мошенничества, консультантов, высокой нормы вакансий и интегрированных и комплексных миссий. |
The proposed budget for MONUC contained requests for a large number of conversions from general temporary assistance, as well as new posts and the retention of temporary positions. |
В предлагаемом бюджете МООНДРК содержатся просьбы в отношении преобразования большого числа должностей временного персонала общего назначения, а также в отношении новых и сохранения временных должностей. |
The budget submitted for approval to the Governing Body (the Executive Committee) gives the number of posts and mentions the volume of temporary assistance budget (which funds staff not linked to a post) under "other staff costs". |
В бюджете, представленном на утверждение Руководящего органа (Исполнительный комитет), указывается число должностей и упоминается объем средств на привлечение временного персонала (средства для оплаты труда сотрудников, не занимающих штатные должности) по статье «Прочие расходы по персоналу». |
The increase under posts is attributable to the establishment of three new General Service posts for meeting services assistants, through conversion from temporary assistance funds, because of the continuing nature of functions financed for the past few years under temporary arrangements. |
Увеличение объема ресурсов по категории «Должности» объясняется созданием трех новых должностей младших сотрудников по обслуживанию заседаний) путем преобразования должностей временного персонала в силу постоянного характера функций, которые в течение последних нескольких лет выполнялись временными сотрудниками. |
The staffing level of the Tribunal overall has risen from 784 posts in 1999 to 968 in 2001, and the greater demands placed on the Section have so far been absorbed within existing resources or through the use of overtime and temporary assistance funding. |
Штатное расписание Трибунала в целом расширилось с 784 должностей в 1999 году до 968 должностей в 2001 году, и более высокие требования, предъявляемые к Секции, пока удавалось удовлетворять в рамках имеющихся ресурсов или же за счет использования сверхурочных и привлечения временного персонала. |
The present addendum outlines the budgetary implications of the request for additional 25 investigation personnel to be funded under general temporary assistance in the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. |
В настоящем добавлении излагаются бюджетные последствия просьбы о привлечении 25 дополнительных сотрудников для проведения расследований, должности которых будут финансироваться по линии временного персонала общего назначения по бюджету для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
Fourthly, China will, in the next three years, increase its assistance to developing countries, African countries in particular, by providing them with anti-malarial drugs and other medicines, helping them set up and improve medical facilities and training medical staff. |
В-четвертых, в течение следующих трех лет Китай увеличит объем помощи развивающимся странам, в особенности странам Африки, путем снабжения их лекарствами против малярии и другими медикаментами, содействия в улучшении медицинских учреждений и подготовки медицинского персонала. |
Security issues continued to be a primary UNHCR concern and to present complex challenges - for the displaced, for UNHCR staff, other humanitarian personnel and for States seeking to deliver protection and assistance. |
Вопросы безопасности по-прежнему являются предметом особой озабоченности УВКБ и источником исключительно сложных проблем для перемещенных лиц, персонала УВКБ, другого гуманитарного персонала и для государств, предпринимающих шаги по обеспечению защиты и оказанию помощи. |
Such arrangements may be conditioned by the priorities of assistance of the receiving State; the constitutional provisions and mandates of the competent international organizations; financial and other arrangements concerning local hospitality or immunities and privileges. |
Такие соглашения могут разрабатываться с учетом приоритетов принимающего помощь государства; положений учредительных документов и мандатов компетентных международных организаций; финансовых и других соглашений, касающихся приема персонала и предоставления иммунитетов и привилегий местной стороной. |
The principle of security - The safety and security of humanitarian staff and their cargo and property is the basis upon which such assistance is provided; |
Принцип безопасности - безопасность гуманитарного персонала и поставок и имущества служит основой оказания такой помощи; |
The President of the Transitional National Government spoke frankly of requiring assistance from the United Nations in order for it to ensure the safety of United Nations staff. |
Председатель Переходного национального правительства откровенно заявил, что для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций ему понадобится помощь со стороны Организации Объединенных Наций. |
The United Nations and its agencies and programmes are eager to provide increased humanitarian and development assistance if Somali parties and leaders cooperate in ensuring access to those in need and safety to humanitarian workers in the country. |
Организация Объединенных Наций и ее учреждения и программы готовы увеличить гуманитарную помощь и помощь в целях развития, если сомалийские стороны и лидеры будут сотрудничать в деле обеспечения доступа к нуждающимся лицам и безопасности для гуманитарного персонала в стране. |
Many delegations expressed solidarity for UNHCR and other humanitarian staff facing security risks in the field, and agreed that staff security was a pre-requisite for any form of humanitarian assistance. |
Многие делегации заявили о своей солидарности с персоналом УВКБ и другим гуманитарным персоналом, которые в своей работе на местах сталкиваются с проблемами безопасности, и отметили, что безопасность персонала является предварительным условием для оказания любой гуманитарной помощи. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the non-staff costs proposed for the Office of Human Resources Management. However, the Committee expects savings under general temporary assistance, given its recommendation in respect of requested posts. |
В этой связи Комитет не рекомендует утверждать просьбу о создании должности консультанта персонала на уровне С-З. Консультативный комитет рекомендует утвердить не связанные с персоналом расходы, предлагаемые для Управления людских ресурсов. |
The federal government's expanded role nationally and internationally beginning in the 1930s raised new issues for senatorial action, which in turn required increased staff assistance and created crowded conditions in the Capitol and the original Senate Office Building. |
Расширенная роль федерального правительства на национальном и международном уровнях, начиная с 1930-х годов, подняла новые вопросы для активности Сената, которые в свою очередь потребовали увеличения персонала и создали стесненные условия в Капитолии и в первом и в то время единственном Здании Сената США. |
For example, there are substantial savings under general temporary assistance, consultants, travel, and rental of aircraft, and large overexpenditure on salaries, vehicle operation and communications. |
Например, наблюдается значительная экономия средств по статьям временного персонала общего назначения, консультантов, путевых расходов и аренды воздушных транспортных средств и большой перерасход по статьям окладов, использования автотранспортных средств и связи. |
Demand-based forecasting would yield a more accurate indication of the actual workload expected, thereby providing a more reliable basis for budgetary provision, including the appropriate combination of established posts, resources for contractual translation and related services and provision for temporary assistance. |
Прогнозирование потребностей будет давать более точное представление о предполагаемом объеме работы, что явится более надежной основой для определения бюджетных ассигнований, включая соответствующее сочетание штатных должностей, ресурсов на перевод по контракту и соответствующие услуги и привлечение временного персонала. |
13.20 The estimated requirements of $186,200 comprise general temporary assistance resources for the preparation and servicing of the sessions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and for temporary replacement of staff of the Division on leave. |
13.20 Сметные ассигнования в сумме 186200 долл. США выделяются на привлечение временного персонала общего назначения для подготовки и обслуживания сессий Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и на временную замену сотрудников Отдела, находящихся в отпусках. |
Thus all additional posts in DPKO and all posts in the Peace-keeping Financing Division were funded from the support account, either as temporary posts or as general temporary assistance. |
Таким образом, все дополнительные должности в ДОПМ и все должности в Отделе финансирования операций по поддержанию мира финансируются по линии вспомогательного счета по статьям либо временных должностей, либо временного персонала общего назначения. |
She agreed with the representative of Norway that present funding arrangements for temporary posts ran counter to good budgetary practice, and welcomed the Advisory Committee's intention to seek to ensure that the use of general temporary assistance was consistent with the purposes for which it was intended. |
Она поддерживает представителя Норвегии, считающего, что нынешний механизм финансирования временных должностей не согласуется с добросовестной практикой исполнения бюджета, и выражает удовлетворение намерением Консультативного комитета добиваться обеспечения того, чтобы использование временного персонала общего назначения соответствовало целям, для которых он набирается. |
To that end, Japan would like to stress in particular the need to strengthen the safety and security of humanitarian personnel and to reinforce the coordination of humanitarian assistance provided by different actors. |
С этой целью Япония хотела бы подчеркнуть, в частности, необходимость укрепления аспектов безопасности и защиты гуманитарного персонала, а также развития координации гуманитарной помощи, предоставляемой различными сторонами. |
(b) Providing all managers with assessment, support and specialist technical personnel assistance services supplied by the central bodies; |
Ь) передачу центральными органами руководящему звену основных функций по оказанию консультативной помощи, поддержки и предоставлению специализированных технических услуг в вопросах, касающихся персонала; |
In this regard, the parties were urged to abide by their commitments in the memorandum of understanding and ceasefire agreement and ensure the safety of UNOMIG personnel, welcoming Russia's assistance in this area. |
В этой связи сторонам было настоятельно предложено выполнить свои обязательства по меморандуму о взаимопонимании и соглашению о прекращении огня и обеспечить безопасность персонала UNOMIG, приветствуя помощь России в этой области. |
You can count on assistance from our reception staff at any time. They will be delighted to quickly resolve any problems you may have or to fulfill your requests or personal needs. |
В любой момент вы можете рассчитывать на помощь нашего персонала, занятого в приемной, который будет рад быстро решить любые ваши проблемы или удовлетворить ваши запросы или особые потребности. |