Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
Concerning the staffing of the new on-line services, the Department had recourse to temporary and short-term assistance in order to retain maximum flexibility in responding to the rapid changes that were a characteristic of the sector. Что касается штата сотрудников для новых онлайновых услуг, то для обеспечения максимальной гибкости в целях реагирования на быстрые перемены, которые характеризуют этот сектор, Департамент прибегает к использованию временного и краткосрочного персонала.
It is necessary to budget for three Prosecutors to serve for a total of 12 months each on a general temporary assistance basis, in the event that there is a need to upsurge prosecutorial capacity. Необходимо предусмотреть в бюджете ассигнования на трех прокуроров для работы каждого в течение двенадцати месяцев в качестве временного персонала общего назначения на те случаи, когда будет возникать потребность в повышении прокурорского потенциала.
A core coordinating function would consist of making the necessary arrangements for the deployment of required resources, including through initiating the hiring of temporary assistance staff in response to anticipated increased temporary demands. Главная координационная функция будет состоять в принятии необходимых мер для выделения требуемых ресурсов, в том числе путем подачи заявок о найме временного персонала с учетом ожидаемого увеличения потребностей во временной помощи.
Thus, the Committee had reservations about approving 18 human resources posts (a ratio of 1 human resources post for each 22 posts in the Court), plus substantial general temporary assistance. Поэтому у Комитета были оговорки в отношении утверждения 18 должностей в рамках подпрограммы людских ресурсов (из расчета одна такая должность на каждые 22 поста в составе Суда) и, к тому же, значительного временного персонала общего назначения.
Conversions from general temporary assistance resources under subprogramme 1 consist of eight posts to strengthen audit operations in New York, and a D-1 post to head audit operations based in Nairobi. За счет средств, предназначенных для временного персонала общего назначения по линии подпрограммы 1, финансируются восемь должностей в целях укрепления деятельности ревизоров в Нью-Йорке и должность сотрудника Д-1, который возглавит группу ревизоров, базирующуюся в Найроби.
In the financial year ending 30 June 2009, only one additional P-2 and two General Service posts and three general temporary assistance posts were approved for the Procurement Division. В финансовом году, закончившемся 30 июня 2009 года, для Отдела закупок были утверждены лишь одна дополнительная должность С-2 и две должности категории общего обслуживания, а также три должности временного персонала общего назначения.
Recent events have clearly demonstrated the fact that the United Nations cannot fulfil the role expected of it in the field of humanitarian assistance if the safety and security of its personnel is not ensured. Недавние события ясно показали, что Организация Объединенных Наций не может выполнить той роли, которую она призвана выполнять в области оказания гуманитарной помощи, если не будет обеспечена безопасность и сохранность ее персонала.
Moreover, he is requested to explore and propose additional ways and means to enhance the safety and security of personnel of the United Nations and humanitarian organizations, who provide vital assistance in conflict situations. Кроме того, его просят изыскивать и предлагать дополнительные пути и средства укрепления безопасности и неприкосновенности персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, оказывающего жизненно важную помощь в конфликтных ситуациях.
In the view of a number of delegations, a balanced approach to demand and supply reduction had not yet been achieved, as, in many countries, prevention and treatment efforts were still insufficient due to lack of resources, trained personnel and international assistance. По мнению ряда делегаций, добиться применения сбалансированного подхода в области сокращения спроса и предложения пока не удалось, поскольку во многих странах работа по профилактике и лечению до сих пор ведется в недостаточных масштабах из-за нехватки ресурсов, квалифицированного персонала и международной помощи.
We believe that ensuring safe and unhindered access to humanitarian staff and humanitarian supplies to the stricken areas is a key factor for effective humanitarian assistance. Мы исходим из того, что обеспечение безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и гуманитарных грузов в районы бедствия является ключевым фактором эффективности гуманитарной помощи.
The Council calls upon all Afghan parties to comply with their obligations under international humanitarian law and to ensure the full and unhindered access of international humanitarian assistance and personnel to all those in need. Совет призывает все афганские стороны соблюдать свои обязательства по международному гуманитарному праву и обеспечить полный и беспрепятственный доступ международной гуманитарной помощи и гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
The assistance other States can provide to either individual States or to an entire region affected by acts of piracy and armed robbery can take various forms, such as training of personnel, provision of equipment or funds, etc. Помощь, которую другие государства могут оказать либо отдельным государствам, либо тому или иному подвергающемуся актам пиратства и вооруженного разбоя региону в целом, может принимать различные формы, например подготовки персонала, поставки оборудования, предоставления финансовых средств и т. п.
The importance of safe and unimpeded access both of targeted vulnerable civilians to humanitarian assistance and of humanitarian staff to those affected groups cannot be over-emphasized. Важное значение безопасного и беспрепятственного доступа уязвимых целевых групп населения к гуманитарной помощи, равно как и персонала гуманитарных организаций к таким нуждающимся в помощи группам населения, невозможно переоценить.
Higher than expected requirements for general temporary assistance in the Operational Services Division in order to process a larger than planned number of recruitment actions also contributed to the overexpenditure. Перерасход вызван также бóльшими, чем ожидалось, потребностями во временном персонале общего назначения в Отделе оперативного обслуживания для обработки большего числа решений по набору персонала, чем планировалось.
Given the unpredictability in terms of which languages will be involved, this working-level capacity will necessarily have to be provided for through general temporary assistance staff in 2004. Учитывая непредсказуемость в плане того, какие именно языки потребуются, этот потенциал обеспечения рабочего уровня придется предоставлять в 2004 году за счет временного персонала общего назначения.
The recent conversion by the General Assembly of positions funded from the general temporary assistance funds into established posts is the first step in providing resources specifically for web site operations. Первым шагом на пути к выделению ресурсов конкретно на функционирование шёЬ-сайта стала недавно проведенная Генеральной Ассамблеей реклассификация должностей, финансировавшихся из средств для временного персонала общего назначения, в штатные должности.
Therefore, it is estimated that supplementary requirements of $117,400 would also be necessary, under temporary assistance to meetings, for the hiring of five additional typists for four work-months and one proof-reader, to assist at peak workload periods, when hearings are held. Поэтому предполагается, что возникнут дополнительные потребности в размере 117400 долл. США по статье временного персонала для обслуживания заседаний в связи с наймом дополнительных пяти машинисток на четыре месяца и одного корректора для оказания помощи в периоды пиковой нагрузки, когда проводятся слушания.
In the event of a long-term absence, for any reason, of a staff member the possibilities for using temporary assistance funds are very limited due to scarce resources. В том случае, если по какой-либо причине имеет место отсутствие штатного сотрудника в течение длительного периода времени, возможности использования средств для найма временного персонала крайне ограничены из-за нехватки ресурсов.
In view of the continuing core functions of the four general temporary assistance positions, it is proposed to convert them to posts in order to provide for the continuity of support to peacekeeping operations. В свете постоянного характера основных функций, выполняемых сотрудниками на четырех должностях временного персонала общего назначения, предлагается преобразовать их в штатные должности в целях обеспечения непрерывной поддержки миротворческих операций.
The variance under the above heading is attributable to the proposed establishment of six additional general temporary assistance positions, to which a projected vacancy rate of 7 per cent has been applied in the computation of estimated costs. Разница по вышеуказанной рубрике обусловлена предлагаемым созданием шести дополнительных должностей временного персонала общего назначения, для расчета сметных расходов на которые был применен прогнозируемый показатель доли вакансий в 7 процентов.
The growth is also related to the conversion of two General Service posts funded by temporary assistance, which were approved for the current biennium in the Information Management Systems Section for a telecommunications specialist and a webmaster respectively, to established status. Рост обусловлен также преобразованием в штатные должности двух должностей временного персонала категории общего обслуживания, которые были утверждены на нынешний двухгодичный период в Секции систем управленческой информации соответственно для специалиста по связи и веб-мастера.
As regards staffing for the re-engineering project, the activities currently performed by contractors and newly recruited staff occupying the approved general temporary assistance posts are of a continuing and permanent nature. Что касается укомплектования кадрами проекта по осуществлению реорганизации, деятельность, в настоящее время осуществляемая подрядчиками и недавно набранными сотрудниками на должностях временного персонала общего назначения, носит постоянный характер.
In the same spirit, the Special Rapporteur wishes to acknowledge the importance of the tripartite agreements reached by the two parties and the United Nations for the delivery and protection of humanitarian assistance. Аналогичным образом, Специальный докладчик хотел бы признать важность трехсторонних соглашений, достигнутых двумя сторонами и Организацией Объединенных Наций в отношении оказания гуманитарной помощи и обеспечения защиты осуществляющего ее персонала.
The Under-Secretary-General, Department of Management, expressed concern at the continued presence of type II gratis personnel at UNEP and requested the assistance of the Office of Internal Oversight Services in determining why these personnel were still serving. Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления выразил обеспокоенность по поводу продолжения работы в ЮНЕП предоставленного на безвозмездной основе персонала категории II и просил Управление служб внутреннего надзора оказать помощь в определении того, почему такой персонал продолжает работать.
The international community should respect the right of the developing countries to choose a development path suited to their own national conditions and provide them with assistance in areas such as institution-building, personnel training and competitiveness development. Международное сообщество должно уважать право развивающихся стран избирать такой путь развития, который наилучшим образом отвечает их собственным национальным условиям и обеспечивает им помощь в таких отраслях, как создание институтов, профессиональная подготовка персонала и развитие конкурентоспособности.