Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
It had also emphasized the important role of the United Nations in training peacekeeping personnel and had made a number of recommendations, including the further use of training assistance teams to assist Member States in training national instructors and developing peacekeeping training programmes. Он также подчеркнул важную роль Организации Объединенных Наций в подготовке персонала для операций по поддержанию мира и сделал ряд рекомендаций, включая дальнейшее использование групп по оказанию помощи в подготовке кадров для содействия государствам-членам в подготовке собственных инструкторов и разработке программ подготовки кадров по вопросам поддержания мира.
This formula has the benefit of setting a time-limit of six months for service with the Organization without entry into the United Nations Joint Staff Pension Fund and providing access to retirees to perform assignments of short duration service when the Organization seeks assistance from retirees. Эта формула обладает тем преимуществом, что она устанавливает шестимесячный предел для работы в Организации без вступления в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций и обеспечивает возможность привлекать вышедших в отставку сотрудников для краткосрочных назначений, когда Организация нуждается в услугах сотрудников, вышедших в отставку.
The members underlined the need for greater access for the delivery of humanitarian assistance and called for greater access for United Nations and all other humanitarian personnel operating in Kosovo and other parts of the Federal Republic of Yugoslavia. Члены подчеркнули необходимость обеспечения более широкого доступа для доставки гуманитарной помощи и призвали обеспечить более широкий доступ для персонала Организации Объединенных Наций и всего другого гуманитарного персонала, действующего в Косово и в других частях Союзной Республики Югославии.
The understanding is that the Resident Coordinator should normally coordinate the humanitarian assistance activities of the United Nations system at the country level by assuming the dual function of Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator, usually with staff support from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Достигнутое понимание заключается в том, что Координатор-резидент, как правило, должен осуществлять координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи на страновом уровне путем выполнения двойной функции Координатора-резидента и Координатора гуманитарной помощи, обычно при помощи персонала, предоставляемого Управлением по координации гуманитарных вопросов.
The initial problem with the deployment of unqualified police monitors has been partly alleviated by the dispatch of selection assistance teams to countries offering large numbers of monitors, in order to ensure that the required standards are met before the monitors travel to the mission area. Первоначальная проблема с развертыванием не имеющих достаточной квалификации полицейских наблюдателей была частично разрешена благодаря направлению групп для оказания помощи по подбору персонала в страны, предлагающие большое число наблюдателей, с тем чтобы обеспечивать соблюдение требуемых стандартов до отправления наблюдателей в район проведения миссии.
1 The discussions on the protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations; the protection of civilians in armed conflict; and; and the protection of United Nations personnel, associated personnel and humanitarian personnel in conflict zones of 9 February 2000). 1 Обсуждение вопросов защиты в отношении гуманитарной помощи беженцам и другим лицам в конфликтных ситуациях; защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте;; и защиты персонала Организации Объединенных Наций, связанного с ней персонала и гуманитарного персонала в зонах конфликтов от 9 февраля 2000 года).
It reiterates its full support for the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, which is mandated to contribute to protect vulnerable civilians including refugees and internally displaced persons, to protect United Nations and associated personnel and to facilitate the delivery of humanitarian assistance. Он вновь заявляет о своей полной поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Чаде и Центральноафриканской Республике, мандатом которой предусмотрены содействие защите уязвимого гражданского населения, включая беженцев и внутренне перемещенных лиц, охрана сотрудников Организации Объединенных Наций и ассоциированного с ней персонала и содействие доставке гуманитарной помощи.
Initially this assistance consisted of familiarizing the Commission's staff with the functioning of United Nations human rights machinery and advising the Commission on developing a programme of human rights activities. Первоначально эта помощь состояла в ознакомлении персонала Комиссии с функционированием механизмов по правам человека Организации Объединенных Наций и в консультировании Комиссии по вопросам разработки программы мероприятий в области прав человека.
We urge all parties to conflicts to provide unimpeded access to humanitarian assistance and to take all necessary measures to guarantee the safety, security and freedom of movement of humanitarian personnel and of the United Nations and its associated personnel. Мы настоятельно призываем все стороны конфликта предоставлять беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи и принимать все необходимые меры, чтобы гарантировать безопасность и свободу передвижения гуманитарного персонала, а также персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Fourthly, we must work within the region to ensure the safety and security of humanitarian workers and associated personnel during the conduct of their duties, as well as to ensure free and unhindered humanitarian access to persons in need of assistance. В-четвертых, мы должны работать в районе с целью обеспечить безопасность гуманитарного персонала и связанного с ним персонала при исполнении ими своих обязанностей, а также обеспечить свободный и беспрепятственный доступ гуманитарной помощи к тем, кто в ней нуждается.
The Committee therefore recommends at the present stage the conversion of nine posts for the Audit Division and 16 posts for the Investigations Division, out of the currently authorized positions funded under general temporary assistance. Поэтому Комитет на данном этапе рекомендует преобразовать девять должностей для Отдела ревизии и 16 должностей для Отдела расследований из нынешнего числа утвержденных должностей, финансируемых по линии временного персонала общего назначения.
In addition, it is proposed to abolish the posts of Conduct and Discipline Assistant as well as the general temporary assistance positions of Conduct and Discipline Officer and Associate Conduct and Discipline Officer. Кроме того, предлагается упразднить должности помощника по вопросам поведения и дисциплины, а также должности временного персонала общего назначения: сотрудников по вопросам поведения и дисциплины и младшего сотрудника по вопросам поведения и дисциплины.
The rent also includes the repayment of construction work; Additional office space: the Tribunal plans to acquire additional office space in 2001 in anticipation of the additional new staff and those under temporary assistance for 2001. Стоимость аренды включает также возмещение строительных расходов; США): Трибунал планирует в 2001 году получить дополнительные служебные помещения в связи с предполагаемым наймом дополнительных сотрудников и временного персонала в 2001 году.
In addition to the 19 temporary positions, the capital master plan budget funds 8 general temporary assistance positions in other departments which provide direct support to the capital master plan. Помимо этих 19 временных должностей за счет бюджета генерального плана капитального ремонта финансируются 8 должностей временного персонала общего назначения в других департаментах, которые оказывают непосредственное содействие в осуществлении генерального плана капитального ремонта.
General temporary assistance related to gathering of information and documentation and the support in the preparation of audio-visual tools. (In support of activity (a).) Услуги временного персонала общего назначения для сбора информации и документации и оказания помощи в подготовке аудиовизуальных средств (в поддержку мероприятия, указанного в подпункте (а))
This comprises a total of 12 Professional and 6 General Service regular budget posts that have so far been redeployed to the Information Technology Section of the Department, or converted from general temporary assistance in the context of the 2000-2001 budget. Сюда входит в общей сложности 12 должностей категории специалистов и 6 должностей категории общего обслуживания, финансируемых из регулярного бюджета, которые до настоящего времени были перераспределены в Секцию информационных технологий Департамента или преобразованы из должностей временного персонала общего назначения в рамках бюджета на 2000 - 2001 годы.
The Advisory Committee notes that a provision of $581,000 is included under rental of premises for additional office space in 2001 (approximately 8,000 square metres) in anticipation of the additional new staff (89) and those under temporary assistance contracts for 2001. Консультативный комитет отмечает, что по статье «Аренда помещений» проведена сумма в размере 581000 долл. США для аренды дополнительных служебных помещений в 2001 году (приблизительно 8000 кв.м) в связи с предполагаемым наймом новых сотрудников (89) и привлечением временного персонала в 2001 году.
Thirdly, all the parties concerned should provide access and extend assistance in the delivery of international humanitarian relief, as well as ensure the safety and security of all United Nations personnel and of relief workers. В-третьих, все заинтересованные стороны должны обеспечить доступ к населению международной гуманитарной помощи и оказать помощь в ее доставке, а также обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций и всего гуманитарного персонала.
Adopt appropriate measures to ensure the safety of humanitarian personnel and facilitate their unconditional and unimpeded access to refugees and other persons in need of assistance, including the definition of a framework of action for humanitarian organizations; принять все необходимые меры для обеспечения безопасности осуществляющего гуманитарную деятельность персонала и облегчить ему безусловный и беспрепятственный доступ к беженцам и другим лицам, нуждающимся в помощи, включая определение рамок вмешательства гуманитарных учреждений;
At its fifty-fourth session, in the context of agenda item 20 on strengthening of the coordination of humanitarian assistance, the General Assembly adopted resolution 54/192 of 17 December 1999 on the safety and security of humanitarian personnel and protection of United Nations personnel. На своей пятьдесят четвертой сессии в контексте рассмотрения пункта 20 повестки дня, касающегося укрепления координации в области гуманитарной помощи, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 54/192 от 17 декабря 1999 года, посвященную безопасности и защите гуманитарного персонала и защите персонала Организации Объединенных Наций.
To set up and implement human resources policies specifically designed to fit the special needs of the Office of the Prosecutor, including principles on the use of general temporary assistance staff and outside expert consultants разработка и осуществление политики в области людских ресурсов, конкретно предназначенной для удовлетворения особых потребностей Канцелярии Прокурора, включая принципы использования временного персонала общего назначения и внешних экспертов-консультантов
In that regard, it is useful to recall that those resolutions also include provisions regarding the conditions in which the United Nations lends humanitarian assistance, such as those regarding access of humanitarian personnel to affected populations or the security of humanitarian personnel. В этой связи полезно напомнить, что эти резолюции включают в себя также положения, касающиеся таких условий предоставления Организацией Объединенных Наций гуманитарной помощи, как обеспечение доступа гуманитарного персонала к затронутому населению или безопасность гуманитарного персонала.
In the light of those requirements, and the anticipated increase in the volume of activities being performed by the Section, it is proposed that the positions of Human Resources Officer and Human Resources Assistant approved under general temporary assistance be established as posts. С учетом сказанного и ввиду ожидаемого увеличения объема выполняемой Секцией работы предлагается преобразовать в штатные должности сотрудника по кадровым вопросам и помощника по кадровым вопросам, утвержденные для финансирования по линии временного персонала общего назначения.
We successfully provide the means of transit of humanitarian cargoes and ensure the security of humanitarian personnel in border regions. The Ministry for Emergencies of the Russian Federation closely cooperates with humanitarian agencies, in particular with the World Food Programme, in delivering food assistance to Afghanistan. Успешно решаются вопросы транзита гуманитарных грузов, обеспечения безопасности персонала в приграничных районах; осуществляется тесное взаимодействие между министерством по чрезвычайным ситуациям России и гуманитарными учреждениями, прежде всего Мировой продовольственной программой, по доставке в Афганистан продовольственной помощи.
(c) There are weaknesses in family planning assistance to adolescents, related to the inadequacy of staff and suitable premises and equipment, as indicated by the State party in its report. с) имеются недостатки в области оказания помощи подросткам по вопросам планирования семьи, связанные с нехваткой персонала, подходящих помещений и необходимого оборудования, как об этом упоминалось государством-участником в его докладе.