The reduced requirements were attributable principally to the fact that salaries of international staff in temporary positions were charged under international staff instead of general temporary assistance. |
Сокращение потребностей в основном объяснялось тем, что расходы на оклады международным сотрудникам на временных должностях покрывались по статье международного персонала, а не по статье расходов на временный персонал общего назначения. |
Beside them there is Ser.T. personnel (doctors and psychologists), who are there three days a week and work for the prevention and assistance to drug-addict detainees and HIV-infected detainees, together with the other personnel. |
Помимо этого персонала, сотрудники местных медицинских отделений (врачи и психологи), которые ведут прием заключенных в течение трех дней в неделю, совместно с другими специалистами оказывают профилактическую помощь заключенным-наркоманам и заключенным - носителям ВИЧ. |
26E. A reduction of $171,400 in estimated requirements for this subprogramme relates to the abolition of a General Service (Other level) post following a decision to limit assistance in the organization, coordination and supervision of meeting room attendants to the larger conference rooms only. |
26Е. Сокращение в размере 171400 долл. США в смежных потребностях по этой подпрограмме объясняется упразднением одной должности категории общего обслуживания (Другой уровень) после того, как было принято решение ограничить крупными конференц-залами деятельность по организации и координации работы персонала залов заседаний и контроле за ней. |
The Committee was informed that provisions for general temporary assistance are included in the United Nations regular budget with the purpose of covering the costs relating to peak workload and those for the temporary replacement of staff on maternity and sick leave under the provisions of the Staff Rules. |
Комитет был проинформирован о том, что ассигнования на временную помощь общего назначения включаются в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций для покрытия расходов на обработку документации и временное замещение персонала, отсутствующего в связи с отпуском по беременности и родам и отпуском по болезни согласно положениям Правил о персонале. |
Finally, at a time when the United Nations was expanding its activities in the field of peace-keeping operations and humanitarian assistance, the importance of ensuring the security and safety of United Nations staff could not be overemphasized. |
И наконец, в то время, когда деятельность Организации Объединенных Наций в областях поддержания мира и оказания гуманитарной помощи приобретает все большее значение, следует в максимальной степени подчеркивать первостепенную необходимость обеспечения безопасности персонала Организации. |
Thus, only 40 per cent of all support account posts (excluding posts funded from general temporary assistance) have been classified, or 42 per cent, if all Division posts are considered. |
Таким образом, лишь 40 процентов всех должностей, финансируемых с вспомогательного счета (исключая должности, финансируемые за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения) были классифицированы, или 42 процента от числа всех должностей Отдела. |
An amount of $120,200 is provided for temporary assistance at the P-2 level to catalogue and archive, under the supervision of the P-4 post mentioned above, some 4,000 cartons of files and records from peacekeeping missions. |
Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для сотрудника на должности класса С-2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься под руководством упомянутого выше сотрудника на должности класса С-4 каталогизированием и архивированием документов миссий по поддержанию мира, собранных приблизительно в 4000 коробок. |
As a result of the foregoing, in 1999, the Tribunal was obliged to sustain many of its operational requirements through the temporary redeployment of posts within its authorized staffing level, and the use of general temporary assistance funds. |
В результате того, о чем упоминается выше, Трибуналу в 1999 году потребовалось обеспечивать значительную часть своих оперативных потребностей за счет временного перераспределения должностей в рамках своего утвержденного штатного расписания и использования средств на привлечение временного персонала общего назначения. |
Local staff, instead, reported an over-encumbrance of 4 per cent resulting from the conversion of general temporary assistance to local staff. |
Среди сотрудников местного разряда, наоборот, отмечалось перезаполнение должностей на 4 процента в связи с преобразованием должностей временного персонала общего назначения в должности сотрудников местного разряда. |
The Committee notes that, in the context of the budget for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000, the Secretary-General is proposing to convert those 55 general temporary assistance staff to local staff, because of the continuing nature of their functions. |
Комитет отмечает, что в контексте бюджета на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года Генеральный секретарь предлагает преобразовать эти 55 должностей временного персонала общего назначения в должности сотрудников местного разряда, поскольку их функции носят постоянный характер. |
The Committee recommends approval of the Secretary-General's proposals contained in paragraph 19 of his report, after adjustment for the reduction of $327,300 recommended by the Committee in paragraph 21 above in relation to general temporary assistance. |
Комитет рекомендует принять предложения Генерального секретаря, содержащиеся в пункте 19 его доклада, с учетом сокращения на 327300 долл. США по статье временного персонала общего назначения, рекомендованного Комитетом в пункте 21 выше. |
The above-mentioned changes to the UNOMIG staffing establishment include the posts referred to in paragraph 5 above that are authorized under general temporary assistance up to 30 June 1998, except for the P-5 post of Senior Political Adviser, which will cease effective 30 June 1998. |
Вышеуказанные изменения в штатном расписании МООННГ затрагивают должности, указанные в пункте 5 выше, которые санкционированы по статье временного персонала общего назначения до 30 июня 1998 года, за исключением должности старшего советника по политическим вопросам класса С-5, которая будет сокращена с 30 июня 1998 года. |
Proposals are also included for the conversion of 29 general temporary assistance positions to established post status to provide for the continued maintenance and support of IMIS by the Office of Common Support Services. |
Этими предложениями также предусматривается преобразование 29 должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в штатные должности для обеспечения непрерывного обслуживания и поддержки ИМИС со стороны Управления общего вспомогательного обслуживания. |
The increase of $148,400 is mostly attributable to the requirements of general temporary assistance to service the activities mandated by the Economic and Social Council ($157,200), partly offset by the decrease under overtime ($8,800). |
Увеличение на 148400 долл. США обусловлено главным образом потребностями в услугах временного персонала общего назначения для обслуживания мероприятий, утвержденных Экономическим и Социальным Советом (157200 долл. США), и частично компенсируется сокращением потребностей в сверхурочной работе (8800 долл. США). |
The estimated requirements under general temporary assistance of $549,400, representing an increase of $204,000, would be utilized to supplement existing staff resources in view of the increasing emergency situations in many parts of the world. |
Связанные с использованием временного персонала общего назначения сметные потребности на сумму в размере 549400 долл. США, отражающие увеличение объема ассигнований на 204000 долл. США, обусловлены необходимостью привлечения дополнительных кадровых ресурсов в связи с увеличением числа чрезвычайных ситуаций во многих частях мира. |
26.146 The provision of $637,500 includes a growth of $80,200 and relates directly to general temporary assistance for the indexing of the Supplement 5 of the Repertory of Practice of United Nations Organs. |
26.146 Ассигнования в размере 637500 долл. США исчислены с учетом увеличения на 80200 долл. США и предназначены непосредственно для оплаты услуг временного персонала общего назначения по индексации дополнения 5 к Справочнику по практике органов Организации Объединенных Наций. |
The conversion of the existing position at the P-3 level from general temporary assistance to a post is proposed as the functions of this position are of continuous nature. |
С учетом постоянного характера задач, выполняемых сотрудником на существующей должности класса С-З, предлагается преобразовать эту должность из должности временного персонала общего назначения в штатную должность. |
Besides providing ongoing training for unit members, GCU has obtained funding for training United Nations staff on gender sensitization and mainstreaming and on human rights and gender equity issues in delivering development assistance in the Afghanistan context. |
Помимо текущей подготовки сотрудников Отдела, ОГК получил финансовые средства для подготовки персонала Организации Объединенных Наций по вопросам учета гендерной проблематики и ее включения во все виды деятельности, а также по вопросам прав человека и равенства по признаку пола при оказании помощи в целях развития в Афганистане. |
The Committee was further informed that the resources were being provided under general temporary assistance and that no posts were being charged for the purpose of the staff related to the Millennium Assembly. |
Комитет был далее информирован о том, что ресурсы выделяются по статье "Временный персонал общего назначения" и что для персонала, связанного с Ассамблеей тысячелетия не задействована ни одна должность. |
Mr. Akplogan (Benin) thanked UNHCR for the work which it was doing and condemned the attacks on the physical integrity of its staff, as well as the obstacles being put in the way of the assistance which the Office was providing for millions of refugees. |
Г-н АКПЛОГАН (Бенин) благодарит Управление Верховного комиссара за проводимую им работу и выражает негодование по поводу посягательств на физическую неприкосновенность его персонала, а также препятствий на пути оказания помощи миллионам беженцев, находящихся на попечении Управления. |
Ms. Acar said that it would be interesting to know whether the specific needs of women were taken into account in disaster preparedness, mitigation and assistance planning, including budgeting, personnel training and awareness-building about the gender dimension of natural disasters. |
Г-жа Ачар интересуется, учитываются ли особые потребности женщин при планировании деятельности по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, смягчению их последствий и оказанию помощи в случае стихийных бедствий, включая составление смет, подготовку персонала и повышение информированности о гендерном аспекте стихийных бедствий. |
The target groups/areas were prison staff training and prisons and aftercare and assistance related to the provision of training and equipment, while the fields covered were international cooperation and terrorism. |
Целевыми группами/областями были подготовка тюремного персонала, тюрьмы и органы по наблюдению за бывшими заключенными, формами помощи - под-готовка кадров и предоставление оборудования, а сферами - международное сотрудничество и терро-ризм. |
The high degree of violence prevailing in situations of that kind hampered the provision of humanitarian aid; actions that endangered the delivery of protection and assistance or put the security of international staff and other relief workers at risk must be strongly condemned. |
Царящая в ситуациях подобного рода атмосфера насилия затрудняет оказание гуманитарной помощи; необходимо решительно осудить все действия, ставящие под угрозу срыва эту работу и угрожающие безопасности международного персонала и других лиц, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи. |
IS3.24 Requirements of $1,337,500 relate to general temporary assistance ($1,249,400) to provide for casual employees required to fill order and overtime requirements ($88,100) during stamp shows and periods of peak workload, in particular in connection with filling orders. |
РП3.24 Потребности в размере 1337500 долл. США связаны с оплатой услуг временного персонала общего назначения (1249400 долл. США), необходимого для выполнения заказов, и выплатой сверхурочных во время проведения выставок марок и в периоды максимальной рабочей нагрузки, обусловленной необходимостью заполнения заказов. |
The European Union, which is supporting the training and assistance of the Unit, has allocated funds for this purpose and is expected to start training activities in mid-June. |
Подготовка персонала для ОПГ, которая станет ядром будущей полицейской службы, придаст столь необходимый стимул усилиям по осуществлению процесса создания объединенной полицейской службы Демократической Республики Конго. |