Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
With assistance from UNDP, the Government is currently making efforts to recruit magistrates and other judicial personnel. С помощью ПРООН правительство в настоящее время прилагает усилия для набора магистратов и другого судебного персонала.
Examples of such assistance are the training of managerial personnel in crisis management or hostage negotiation. Примерами такой помощи являются подготовка управленческого персонала по вопросам управления в кризисных ситуациях или ведения переговоров в случае захвата заложников.
She pointed out the need to increase core staff in humanitarian assistance, gender, culture and human rights. Она указала на необходимость увеличения основного персонала в области гуманитарной помощи, гендерной проблематики, культуры и прав человека.
The fund covers the training of technical and administrative staff, desk-top studies and advisory assistance or consultancies. За счет фонда можно организовать подготовку технического и административного персонала, проведение камеральных исследований и оказание помощи в виде рекомендаций или консультаций.
Continue the train-the-trainer approach adopted by the United Nations training assistance teams Продолжать применять предусматривающий подготовку инструкторов подход, который был принят Группой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала
Budget lines for travel, training, temporary assistance and procurement were also reduced. Были также сокращены бюджетные статьи на путевые расходы, подготовку персонала, временную помощь и материальное снабжение.
Particular attention will also be given to providing assistance and training to staff as they prepare to re-enter the job market. Особое внимание будет уделяться оказанию помощи и организации учебы персонала в процессе его подготовки к поиску новой работы.
This sub-unit could form a nucleus to train and prepare medical staff specializing in toxicological medical assistance. Это подразделение может служить базой для подготовки и обучения медицинского персонала, специализирующегося на оказании токсикологической медицинской помощи.
The definition of "military assistance" in the Act includes financial support and personnel recruitment. Определение «военной помощи» в данном Законе включает финансовую поддержку и вербовку персонала.
I would also like to thank the Government of Rwanda for the assistance it provided to MONUC in evacuating its staff. Я хотел бы также поблагодарить правительство Руанды за содействие, оказанное им МООНДРК в эвакуации ее персонала.
However, in the countryside difficulties of access and limited personnel make prompt emergency assistance difficult. В сельской же местности трудности в связи с доступом и ограниченностью персонала осложняют оперативную экстренную помощь.
Given the suspension of General Service recruitment, overtime requirements had increased, though that was fully offset by temporary assistance adjustments. Из-за приостановки набора персонала категории общего обслуживания возросли потребности в связи с выплатой сверхурочных, хотя такое увеличение было полностью сведено на нет корректировками расходов на временный персонал.
The second aspect is related to the access of humanitarian personnel to those who need assistance. Второй аспект связан с доступом гуманитарного персонала к тем, кто нуждается в помощи.
Therefore, authorization was sought from the Secretary-General to request assistance of gratis personnel from Member States. В связи с этим Генерального секретаря просили дать разрешение на то, чтобы обратиться с просьбой об оказании помощи в виде направления безвозмездно предоставляемого персонала из государств-членов.
Donors provide sufficient external assistance for training and capacity-building of local staff. Доноры обеспечивают достаточную внешнюю помощь для подготовки и повышения квалификации местного персонала.
In Afghanistan, threats to staff continue to restrict the provision of humanitarian assistance and protection. В Афганистане угрозы в адрес персонала по-прежнему препятствуют оказанию гуманитарной помощи и защиты.
Early Soviet assistance included financial aid, aircraft and attendant technical personnel, and telegraph operators. Ранняя советская поддержка включала в себя финансовую помощь, поставки самолётов, обслуживающего технического персонала и операторов телеграфа.
The key personnel also require the assistance of support staff, such as translators and secretarial assistance. Ключевым сотрудникам нужна также помощь вспомогательного персонала, в частности переводчиков и секретарей-ассистентов.
It recommends the continuation of the six general temporary assistance positions under the current temporary assistance arrangement. Он рекомендует продолжать финансирование этих шести внештатных должностей в соответствии с действующим порядком привлечения временного персонала.
The Commission's assistance must be effective, coherent, and targeted; each Commission delegation should consider its obligations and the type of assistance and cooperation that it could provide, whether in terms of funds, personnel or other assistance. Оказываемая Комиссией помощь должна быть эффективной, согласованной и целевой; каждой делегации Комиссии следует учитывать ее обязанности, а также тот вид помощи и сотрудничества, который она может предоставить, будь то в плане средств, персонала или иной помощи.
In the operative paragraphs the draft resolutions stress the need to ensure the safety of personnel providing relief assistance to all in need, and expresses the wish that humanitarian assistance be comprehensively integrated with economic assistance for national reconstruction. В пунктах постановляющих частей этих проектов резолюций подчеркивается необходимость обеспечения безопасности персонала, оказывающего чрезвычайную помощь всем нуждающимся, и выражается пожелание, чтобы гуманитарная помощь была всесторонне интегрирована с экономической помощью для национального восстановления.
In this light, the Government of Cuba has continued its assistance to the Caribbean Community through the assignment of medical and other health-care personnel, who are able to lend important assistance during natural disasters. В этой связи правительство Кубы продолжало оказывать поддержку Карибскому сообществу путем направления врачей и другого медицинского персонала, способных оказать необходимую помощь во время стихийных бедствий.
Lastly, the budgeting practices adopted for non-staff costs relating to general temporary assistance (other than temporary assistance for meetings) and overtime should be viewed with caution. И наконец, вызывает обеспокоенность бюджетная практика в отношении прочих расходов на временный персонал (помимо персонала конференционного обслуживания) и сверхурочных расходов.
The Division also provides assistance to seminars/workshops related to the law of the sea and ocean affairs, as well as assistance in strengthening national training institutions. Отдел также оказывает помощь в организации семинаров/коллоквиумов, связанных с морским правом и вопросами Мирового океана, помощь в укреплении национальных учреждений подготовки персонала.
More positively, other important aspects of temporary assistance management were working well, such as the divisions' planning for the use of temporary assistance. Что касается более положительных моментов, то другие важные аспекты работы с временным персоналом, такие, как планирование отделами использования услуг временного персонала, не вызывают нареканий.