Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
Of particular concern is the fact that security incidents involving humanitarian staff continue to mount and to undermine our ability to provide life-saving assistance. Особую озабоченность вызывает продолжающийся рост случаев посягательства на безопасность гуманитарного персонала, что подрывает наши возможности по оказанию помощи и спасению жизней.
Various Non Governmental Organisations have further provided assistance in terms of offering training courses for medical staff, prison warders, police and even judicial officers. Различные неправительственные организации продолжают оказывать помощь в деле организации курсов подготовки для медицинского персонала, тюремных надзирателей, сотрудников полиции и даже работников судебной системы.
One priority was to computerize the United Nations electoral assistance roster and integrate it into the Nucleus/Galaxy system used for all field mission recruitment. Одним из приоритетных направлений является компьютеризация реестра по оказанию электоральной помощи Организацией Объединенных Наций и интеграция его в систему Nucleus/Galaxy, использующуюся для подбора персонала миссий на местах.
It also provides assistance to staff in all other matters related to personnel administration in accordance with established regulations and rules of the United Nations. Она также оказывает помощь персоналу во всех других вопросах, касающихся административного обслуживания персонала, в соответствии с действующими Положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
A so-called humanitarian ceasefire, guaranteeing humanitarian assistance and relief workers' access to victims, is not sufficient. Так называемое прекращение огня по гуманитарным причинам, гарантирование гуманитарного доступа и доступа к пострадавшим персонала, оказывающего чрезвычайную помощь, являются недостаточными мерами.
Three of the requested posts) represent conversions from positions funded under general temporary assistance to posts. Три из испрашиваемых должностей) предлагается преобразовать из должностей, финансировавшихся по линии временного персонала общего назначения.
In addition, the limited number of established posts relative to the workload has required a greater reliance on general temporary assistance funds. Помимо этого, из-за ограниченного по сравнению с рабочей нагрузкой числа штатных должностей пришлось в большей степени задействовать средства, предназначенные для временного персонала общего назначения.
Temporary assistance required for the translation of materials into local languages and the production of the millennium Web pages of the information centres. Оплата услуг временного персонала, необходимого для письменного перевода материалов на местные языки и подготовки информационных страниц информационных центров в сети ШШШ, посвященных Тысячелетию.
A strong working-level capacity is required, with the possibility to expand it further by the use of general temporary assistance. Необходим значительный потенциал на рабочем уровне, а также возможности для его дальнейшего расширения за счет привлечения временного персонала общего назначения.
To eliminate disease, we must provide trained medical and nursing assistance as well as education to families on basic nutrition and sanitation. Для борьбы с болезнями мы должны оказывать помощь в виде услуг врачей-специалистов и квалифицированного вспомогательного медицинского персонала, а также обеспечивать информирование семей по основным вопросам питания и санитарии.
However, the component of general temporary assistance would be reduced as a result of the discontinuation of the Repertory of Practice of United Nations Organs. В то же время компонент временного персонала общего назначения будет сокращен в результате прекращения ведения Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций.
Temporary assistance equivalent to 3 work-months of General Service staff would be required for the planning, organization and convening of the first session of the preparatory committee. Для планирования, организации и созыва первой сессии подготовительного комитета потребуется привлечение временного персонала в объеме, эквивалентном трем человеко-месяцам работы сотрудника категории общего обслуживания.
The conversion of two P-3 temporary assistance posts to established posts in the Information Management Systems Section; Преобразование двух должностей временного персонала класса С-З в штатные должности в Секции систем управленческой информации;
Effective expansion of activities by integrating general temporary assistance staff Эффективное расширение деятельности путем привлечения временного персонала общего назначения
Finally, we would like to place on record our gratitude for the assistance of the Director of the Staff College, his staff and consultants. Кроме того, подавляющее большинство опрошенных считает, что Колледж персонала может помочь решить эту проблему.
Egypt reiterates its demands to all parties in armed conflicts to respect the rights of personnel operating in the humanitarian assistance field and to ensure their safety and security. Египет вновь обращается ко всем сторонам в вооруженных конфликтах с требованием соблюдать права персонала, занимающегося предоставлением гуманитарной помощи, и обеспечивать его безопасность и неприкосновенность.
In the preambular paragraphs, the General Assembly expresses, inter alia, profound regret for the deaths of international and national personnel who were involved in the provision of humanitarian assistance. В пунктах преамбулы Генеральная Ассамблея, в частности, выражает глубокое сожаление в связи с гибелью представителей международного и национального персонала, которые участвовали в оказании гуманитарной помощи.
The Special Committee's reports detailed the severe restrictions on the freedom of movement of people and goods, including humanitarian and medical personnel and assistance. В докладах Специального комитета подробно описываются жесткие ограничения на свободу передвижения людей и грузов, в том числе гуманитарного и медицинского персонала и помощи.
My delegation recognizes the benefits of dialogue with such actors as a way of obtaining guarantees regarding the security of humanitarian personnel and access to populations in need of assistance. Моя делегация признает пользу диалога с такими участниками в качестве способа получения гарантий в отношении безопасности гуманитарного персонала и доступа к группам населения, нуждающимся в помощи.
As to my second point, the Secretary-General has described the indispensable role of United Nations personnel and non-governmental organizations in providing humanitarian relief and assistance to vulnerable people. Что касается моего второго момента, то Генеральный секретарь уже описал незаменимую роль персонала Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в оказании гуманитарной помощи и поддержки уязвимому населению.
Turning to humanitarian access, the safety of personnel delivering humanitarian assistance is crucial to ensuring the protection of the civilian population. Переходя к вопросу о доступе гуманитарного персонала, необходимо отметить, что безопасность персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, имеет важнейшее значение для обеспечения защиты гражданского населения.
Staff were recruited under general temporary assistance in order not to jeopardize the efficiency of logistical operations in the Mission. Наем временного персонала общего назначения был произведен с тем, чтобы не поставить под угрозу срыва операции по материально-техническому обеспечению в рамках Миссии.
The restrictions have also had a serious impact on the ability of the Agency to move staff and humanitarian assistance to those in urgent need. Ограничения оказали также серьезное воздействие на способность Агентства обеспечивать доставку персонала и гуманитарной помощи для тех, кто в ней срочно нуждается.
The safety of all humanitarian workers has to be guaranteed by all parties to conflict so that humanitarian assistance can be provided to people in need. Все стороны в конфликте должны гарантировать безопасность всего гуманитарного персонала, с тем чтобы позволить оказывать гуманитарную помощь нуждающимся.
Without adequate assistance from legal officers, the time required for the judges of the Tribunal to hear and decide cases will increase dramatically. Без соответствующей помощи юридического персонала значительно возрастет время, которое необходимо судьям Трибунала для заслушивания дел и вынесения по ним решений.