Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
There appeared to be no significant contrary practice in which States receiving assistance denied any responsibility to take appropriate measures for the protection of personnel or goods. Как ему представляется, нет никаких существенных свидетельств иной практики, когда бы государства, получающие помощь, отрицали свою ответственность за принятие необходимых мер по защите персонала или товаров.
They also expressed their concern at the ongoing humanitarian crisis and emphasized the need for continued humanitarian access and assistance to millions of vulnerable Somalis. Они также заявили о беспокойстве в связи с продолжающимся гуманитарным кризисом и подчеркнули необходимость бесперебойного доступа гуманитарного персонала и оказания помощи миллионам уязвимых граждан Сомали.
In many situations, humanitarian operations are severely constrained by restrictions on movement, both of humanitarian workers and people in need of assistance. Во многих ситуациях гуманитарные операции сталкиваются с серьезными препятствиями в виде ограничений на передвижение как в отношении гуманитарного персонала, так и в отношении нуждающихся в помощи людей.
In December 2012, the Inter-Territorial Council approved a new edition of the common protocol for health-care assistance in cases of gender violence as a basic tool for health-care personnel. В декабре 2012 года Межтерриториальным советом была утверждена новая редакция общего протокола в области оказания медицинской помощи в случаях гендерного насилия как основного документа для работы медицинского персонала.
Despite very small staff numbers, the RCUs have effectively complemented the work of the secretariat and have demonstrated their capacity to meet the assistance needs of the affected developing countries. Несмотря на малочисленность своего персонала, РКГ эффективным образом дополняли работу секретариата и доказали свою способность удовлетворять потребности затрагиваемых развивающихся стран в помощи.
It is proposed to convert to regular posts two positions, which are currently provided under general temporary assistance. Предлагается преобразовать в штатные две временные должности, которые в настоящее время относятся к категории временного персонала общего назначения.
The variance in the requirements budgeted under this heading relates to the proposed conversion of general temporary assistance positions to posts for the mapping project in the mission. Разница в потребностях, предусмотренных в бюджете по данному разделу, объясняется предлагаемым преобразованием должностей временного персонала общего назначения в штатные должности для осуществления в миссии картографического проекта.
Eleven new posts are requested for 2008/09 for the Field Budget and Finance Division, as well as general temporary assistance. В 2008/09 году предлагается создать 11 новых должностей для Отдела бюджета и финансов полевых операций и для временного персонала общего назначения.
In the early stages of the reform process, the Department had focused on eliminating overexpenditures through better planning and had achieved a noticeable reduction in the use of temporary assistance and overtime. На ранних этапах процесса реформы Департамент сосредоточил внимание на ликвидации перерасхода средств на основе более эффективного планирования и добился заметного сокращения привлечения временного персонала и сверхурочных работ.
UNICEF agrees to draft the guidelines requested by the Human Resources Manual, chapter 6, section 2, on temporary assistance. ЮНИСЕФ согласен разработать проект руководящих принципов привлечения временного персонала в соответствии с требованиями раздела 2 главы 6 Руководства по людским ресурсам.
The staff of the Payments Unit has remained static since 1995, when one new General Service post was added as general temporary assistance. Штатное расписание Группы по вопросам выплат оставалось неизменным с 1995 года, когда в него была включена одна новая должность категории общего обслуживания, которая предназначается для временного персонала общего назначения.
There appeared to be inequality in particular from service to service in the recruitment of local and non-local temporary assistance. Как представляется, существуют неравные условия для разных служб в плане найма местного и неместного временного персонала.
Technological innovations resulted in the abolition of two posts, the redeployment of two posts and a reduction in temporary assistance for meetings. Внедрение технических новшеств привело к упразднению двух должностей, перераспределению двух должностей и сокращению численности временного персонала для обслуживания заседаний.
Temporary assistance for meetings - staff assessment Временный персонал для обслуживания заседаний - налогообложение персонала
It would also expand its mission assistance visits to provide training, monitoring and support to field missions in the exercise of both administrative and recruitment authority. Он также увеличит число осуществляемых им поездок по оказанию помощи миссиям в деле обеспечения профессиональной подготовки, контроля и поддержки полевых миссий при осуществлении как административных функций, так и функций по набору персонала.
As for health care and assistance to the sick, we stress the training of physicians, paramedical personnel, chaplains and volunteers. Что касается услуг здравоохранения и помощи больным, то мы делаем упор на профессиональную подготовку медицинского и вспомогательного персонала, капелланов и добровольцев.
Though insecurity resulted in the evacuation of non-essential staff, assistance continued to be provided to the 207,000 Sudanese refugees from Darfur living in 12 camps. Хотя отсутствие безопасности привело к эвакуации неосновного персонала, 207000 суданских беженцев из Дарфура, проживающих в 12 лагерях, продолжали получать помощь.
The Director provided additional information about assistance being provided after the floods in Tindouf and other situations raised by delegations as well as staff security. Директор представил дополнительную информацию об оказываемой в настоящее время помощи по ликвидации последствий наводнений в Тиндуфе и в других ситуациях, упомянутых делегациями, а также рассказал об обеспечении безопасности персонала.
In certain cases, this problem is made even more serious by the lack of access of humanitarian personnel to those who need assistance. В некоторых случаях эта проблема еще более осложняется в связи с отсутствием доступа гуманитарного персонала к тем, кто нуждается в помощи.
The Council calls on all Burundian parties to take practical steps to grant safe access to humanitarian personnel in their efforts to deliver assistance to vulnerable populations throughout Burundi. Совет призывает все бурундийские стороны предпринять практические шаги по обеспечению безопасного доступа для гуманитарного персонала в рамках их усилий по оказанию помощи уязвимому населению на всей территории Бурунди».
There was also an increasing need to strengthen the safety and security of United Nations personnel and to make United Nations humanitarian assistance more efficient and effective. Растет также необходимость укрепления безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций и повышения эффективности и результативности оказываемой ею гуманитарной помощи.
My Government denounces this obstacle put in place by UPDF through its denial of access by humanitarian personnel to the Congolese populations in need of assistance. Правительство моей страны осуждает эту попытку УПДФ воспрепятствовать доступу гуманитарного персонала к конголезскому населению, нуждающемуся в помощи.
Although States are responsible for providing assistance to their population, they must take into account their international obligations and facilitate the work of humanitarian personnel. Хотя государства несут ответственность за оказание помощи своему населению, они должны учитывать свои международные обязательства и оказывать содействие деятельности гуманитарного персонала.
Romania underlined the existence of specialized personnel at all cross-border points for the identification of smuggled migrants and the provision of further assistance to them. Румыния подчеркнула наличие специализированного персонала на всех пунктах пересечения границы в целях идентификации незаконно ввозимых мигрантов и предоставления им последующей помощи.
Developing countries, particularly transit countries, needed greater assistance, however, in implementing the relevant international instruments and in training the necessary judicial and law enforcement personnel. Тем не менее развивающимся странам, в особенности странам транзита, необходимо оказывать более активную помощь в осуществлении соответствующих международных инструментов, а также в профессиональной подготовке необходимого персонала судебных и правоохранительных органов.