Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
The Office started training and advisory services for the national police force, based on an assessment of its organizational structures, operational size and training regimes, with the aim of providing better assistance and coordination of international assistance for police reform in the country. Проанализировав организационную структуру, численность оперативного персонала и методы подготовки кадров национальной полицейской службы, УНП ООН начало оказание учебных и консультативных услуг с целью содействовать полицейской реформе в стране и координации международной помощи в данной области.
Furthermore, it is proposed that one new general temporary assistance position of Administrative Assistant (GS (OL)) be established to support the work of the Secretariat Focal Point for Women and provide expert assistance in the preparation and development of the programme of work. Кроме того, предлагается учредить одну должность административного помощника (ОО (ПР)) по статье временного персонала общего назначения для поддержки работы Координатора Секретариата по вопросам женщин и обеспечения экспертной помощи в подготовке и разработке программы работы.
In addition, the provision of the 12-work months of general temporary assistance was indispensable to the work programme as it helped to upgrade current users and freed other resources to respond to increasing requirements for assistance by debtor countries in implementing the debt management system in their countries. Кроме того, выделение временного вспомогательного персонала общего назначения в объеме 12 человеко-месяцев было необходимо для программы работы, поскольку способствовало модернизации программных средств нынешних пользователей и высвобождению других ресурсов для удовлетворения роста потребностей в помощи стран-должников по налаживанию системы обслуживания задолженности в их странах.
The systematic looting of the compounds of personnel providing humanitarian assistance coupled with the ever-lengthening drought are worsening the living conditions of more than 50 per cent of Somalia's population, which currently needs humanitarian assistance and support to survive. Систематические грабежи в местах проживания персонала, оказывающего гуманитарную помощь, наряду с затянувшейся как никогда ранее засухой ухудшают условия жизни более 50 процентов сомалийского населения, которое в настоящее время для своего выживания нуждается в гуманитарной помощи и поддержке.
From the births, labors at home; about 7.8% had the medical personnel assistance and 0.2% with no medical assistance. Из числа родоразрешений, имевших место на дому, около 7,8 процента проходили с сопровождением медицинского персонала и 0,2 процента родов имели место без медицинской помощи.
The Advisory Committee enquired as to the reasons for the proposed conversion of all of the general temporary assistance positions in MINUSMA at this stage. Консультативный комитет просил разъяснить причины предлагаемого на данном этапе преобразования всех временных должностей категории временного персонала общего назначения в МИНУСМА.
As an interim measure, it is proposed that the additional resources be approved and the staffing requirements be financed under general temporary assistance as temporary positions. В качестве временной меры предлагается утвердить дополнительные ресурсы и финансировать кадровые потребности по разделу временного персонала общего назначения в виде временных должностей.
Consequently, it is proposed that the 18 temporary positions be extended, under general temporary assistance, for the 12-month period. С учетом этого 18 временных должностей категории временного персонала общего назначения предлагается сохранить на 12-месячный период.
In paragraph 90 of its previous report,2 the Board recommended that the Tribunal review and analyse the use of general temporary assistance. В пункте 90 своего предыдущего доклада2 Комиссия рекомендовала Трибуналу рассмотреть и проанализировать практику привлечения временного персонала общего назначения.
In the present difficult conditions, they continue their efforts to ensure delivery of the food and other humanitarian assistance that is needed in Haiti. Мы призываем все заинтересованные стороны активно сотрудничать с ними, соблюдать безопасность гуманитарного персонала и помещений Организации Объединенных Наций.
Provisions relating to these staff have been shown under the "general temporary assistance" heading in the 2004/05 financial period. В 2004/05 финансовом году ассигнования, касающиеся этих сотрудников, проводились по статье временного персонала общего назначения.
The provision of general temporary assistance resources would enable OLA to clear the backlog of applications of the recommended candidates for approval by OLA Senior Officers. Выделение ресурсов по линии временного персонала общего назначения предоставит УПВ возможность рассмотреть накопившиеся заявления рекомендованных кандидатов на предмет их утверждения старшими сотрудниками УПВ.
The increase in the number of positions funded under general temporary assistance was directly attributable to the additional workload connected with those trials. Увеличение числа должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, напрямую связано с дополнительной рабочей нагрузкой, обусловленной этими судебными процессами.
The Committee has commented in more detail on the use of general temporary assistance funding in paragraphs 54 to 58 above. Комитет подробнее остановился на использовании средств по статье временного персонала общего назначения в пунктах 54 - 58 выше.
Convicted persons with disabilities are monitored by medical personnel and a health-care professional is required to provide a person with a disability with all possible assistance as and when necessary. Осужденные инвалиды находятся под наблюдением со стороны медицинского персонала и, в случае необходимости, медицинский работник обязан оказать всевозможную помощь инвалиду.
Nevertheless, a person in receipt of assistance is counselled by a legal official free of charge. При этом лицу, пользующемуся правовой помощью, бесплатно предоставляются услуги вспомогательного персонала юстиции.
The restrictions placed on the movement of UNRWA staff and the resulting limitations on the Agency's ability to deliver humanitarian assistance were both matters for concern. Вызывают обеспокоенность как ограничения на передвижение персонала БАПОР, так и вызванное этим ослабление способности Агентства оказывать гуманитарную помощь.
I am a business coach and mentor staff and Network Marketeers other assistance in building online businesses more profitable and sustainable revenue streams. Я бизнес-тренер и наставник персонала и сети спекулянты иной помощи в создании онлайн бизнес более прибыльным и устойчивого дохода.
With her assistance there within a short period appeared a system of personnel selection and adaptation, the business and working processes within the subdivision got well-established and optimized. Под ее руководством за короткий период была создана система подбора и адаптации персонала, были выстроены и оптимизированы бизнес- и рабочие процессы в подразделении.
When it comes to protecting civilians, it is necessary to ensure the security of humanitarian personnel themselves, whose effective work is crucial to providing assistance to civilians. Защищая гражданских лиц, необходимо обеспечить безопасность и самого гуманитарного персонала, эффективная работа которого является залогом помощи мирному населению.
In this regard, the 2008/09 UNAMID budget includes a Humanitarian, Recovery and Development Liaison Unit, with staff funded under general temporary assistance. Ь Финансируются по линии временного персонала общего назначения по статье «Расходы на гражданский персонал».
The device provides a painless and minimally invasive procedure, can be used independently by the patient without the assistance of medical staff and is inexpensive. Устройство обеспечивает безболезненность и малоинвазивность процедуры, предоставляет возможность самостоятельного использования пациентом без помощи медицинского персонала, и не является дорогостоящим.
In addition, the Tribunal's various intern programmes and personnel funded under general temporary assistance will add up to approximately 100 people in 1999. Такие помещения необходимы также для размещения стажеров и временного персонала общего назначения (примерно 100 человек).
Efforts are made, whenever feasible, to place general temporary assistance staff members against authorized temporary posts in accordance with established recruitment criteria and procedures. По возможности, предпринимались усилия назначать членов временного персонала общего назначения на утвержденные временные должности в соответствии с установленными критериями и процедурами набора кадров.
Under civilian personnel costs, over-expenditures for local staff salaries and general temporary assistance amounted to $1,163,700 and $1,298,000 respectively. В разделе "Расходы по гражданскому персоналу" перерасход средств на выплату окладов местного персонала и оплату услуг временного персонала общего назначения составляет соответственно 1163700 долл. США и 1298000 долл. США.