The Committee has no objection to the requested provision for general temporary assistance, but this provision should be accommodated within the budget of the Tribunal and included in the performance report. |
Комитет не возражает против испрашиваемых ассигнований по статье временного персонала общего назначения, однако эти ассигнования должны быть проведены по бюджету Трибунала и включены в отчет об исполнении бюджета. |
On the basis of the pattern of expenditure, the Committee recommends that the resources proposed for the Office for general temporary assistance be reduced to $36,000. |
Исходя из динамики расходов Комитет рекомендует сократить объем ресурсов, которые предлагается выделить Канцелярии на привлечение временного персонала общего назначения, до 36000 долл. США. |
In view of the fact that the Integrated Management Information System is destined to be replaced by the new enterprise resource planning system, the Committee recommends that this function continue to be provided through general temporary assistance. |
В связи с тем, что ИМИС подлежит замене новой системой общеорганизационного планирования ресурсов, Комитет рекомендует продолжать выполнять эту функцию за счет привлечения временного персонала общего назначения. |
The Advisory Committee is of the view that this function should continue to be provided through general temporary assistance, and recommends against acceptance of the Secretary-General's proposals. |
Консультативный комитет полагает, что эти функции должны по-прежнему осуществляться за счет привлечения временного персонала общего назначения, и не рекомендует принимать предложения Генерального секретаря. |
The Committee recommends approval of one Human Resources Policy Officer (P-4) position to be funded under general temporary assistance at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific for the biennium 2012-2013. |
Комитет рекомендует одобрить учреждение одной должности для сотрудника по кадровым вопросам (С4), финансируемой по статье временного персонала общего назначения, для ЭСКАТО на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The higher than expected expenditure is owing mainly to the need for general temporary assistance as a result of increased workload owing to the increase in the number of participants, retirees and other beneficiaries. |
Перерасход обусловлен главным образом необходимостью привлечения временного персонала общего назначения в связи с возросшим объемом работы в результате увеличения числа участников, пенсионеров и других получателей пособий. |
On the basis of the justification provided by the Secretary-General, the Committee recommends approval of the request for general temporary assistance for preparation of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. |
С учетом обоснования, представленного Генеральным секретарем, Комитет рекомендует одобрить просьбу о финансировании услуг временного персонала общего назначения для подготовки к четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
As the interface project will enter into its second phase in 2009/10, the continuation of the general temporary assistance funding at the P-2 level will be required. |
Поскольку в период 2009/10 года начнется второй этап реализации проекта внедрения устройства сопряжения, необходимо будет сохранить финансирование должности временного персонала общего назначения на уровне С-2. |
In the support account budget for 2008/09, general temporary assistance at the P-4 level for 12 months was provided, and it is proposed that this position be converted to a temporary post. |
В бюджете вспомогательного счета на 2008/09 год было предусмотрено создание должности временного персонала общего назначения класса С-4 на 12 месяцев, и теперь ее предлагается преобразовать во временную штатную должность. |
In view of the restructuring of the Investigation Division, it is proposed to maintain three current positions for Chief Resident Investigators of the currently budgeted six general temporary assistance positions. |
В связи с реорганизацией Отдела расследований предлагается сохранить три нынешние должности главных следователей-резидентов из заложенных в текущем бюджете шести должностей по статье временного персонала общего назначения. |
As the functions of the Section will be nationalized and phased out over two years, the above-mentioned 16 international Officers (P-3) are requested as general temporary assistance. |
Поскольку в течение двух лет Секция прекратит выполнение этих функций, передав их национальным структурам, финансировать должности 16 вышеуказанных международных сотрудников (С3) предлагается по статье временного персонала общего назначения. |
The World Bank has also proposed that the authorities of Guinea-Bissau formulate an alternative staff-monitoring programme to provide a framework for donors by which to decide upon the effectiveness and continuation of their assistance in the current circumstances. |
Всемирный банк также предложил властям Гвинеи-Бисау разработать альтернативную программу наблюдения силами персонала, которая обеспечила бы донорам основу для принятия решения о степени эффективности и продолжении оказания ими помощи в сложившихся обстоятельствах. |
In particular, by building on the normative and technical skills of its staff, the Office has realigned its work to ensure continuity between the normative and operational/technical assistance aspects. |
В частности, благодаря развитию нормативных и технических навыков своего персонала Управление реорганизовало свою работу для обеспечения взаимной увязки нормативной и оперативной деятельности/деятельности по оказанию технической помощи. |
The actions include strengthening preventative measures, training staff, ensuring appropriate assistance to victims and breaking the vicious cycle of violence by improving treatment available to perpetrators. |
Планом предусмотрены такие мероприятия, как усиление превентивных мер, обучение персонала, обеспечение надлежащей помощи потерпевшим и совершенствование психотерапевтического лечения лиц, совершающих насилие. |
The reasons for the under-prioritization of social assistance, particularly in contexts of extreme economic hardship, lie largely in the lack of knowledge and capacities of programme staff on the ground. |
Уделение недостаточного внимания социальной помощи, особенно в условиях серьезных экономических трудностей, связано прежде всего с нехваткой знаний и потенциала у персонала, занятого осуществлением программ на местах. |
In this context, it is proposed that a new general temporary assistance position be established for an Information Portal Architect, at the P-4 level, to design and implement the system architecture, including the customization work for field mission web portals. |
В этом контексте предлагается создать новую должность разработчика архитектуры информационного портала класса С4 по линии временного персонала общего назначения, который будет заниматься разработкой и внедрением архитектуры системы, включая ее адаптацию для порталов полевых миссий. |
The variance of $375,800 is attributable to the requirements in the Engineering Section for temporary assistance in the installation and maintenance of camps to accommodate the additional military and police personnel. |
Разница в 375800 долл. США обусловлена дополнительными потребностями Инженерно-технической секции во временном персонале в связи со строительством и эксплуатацией лагерей для дополнительного военного и полицейского персонала. |
Ukraine had benefited from effective assistance provided by donor countries as part of a joint Organization for Security and Co-operation in Europe-Ukraine project, under which Ukrainian specialists working at the depot received modern equipment quickly, thus increasing staff safety. |
Украина пользуется эффективной помощью, предоставляемой странами-донорами в рамках совместного проекта ОБСЕ - Украина, благодаря которой украинские специалисты, работающие на складе, смогли быстро получить современное оборудование, помогающее повысить безопасность персонала. |
As the payment pattern became clearer in the second year of the biennium, some of the staff shortages were alleviated by an increased usage of temporary assistance and consultancy funds. |
Поскольку во втором году двухгодичного периода структура платежей стала более ясной, в определенной мере нехватка персонала смягчалась более широким использованием средств на временный персонал и консультантов. |
During the second half of 2003, for example, the Staff Counsellor's Office responded to over 700 requests for assistance and counselling related to mission service. |
Например, в ходе второй половины 2003 года канцелярия консультантов персонала отреагировала на свыше 700 просьб об оказании помощи/консультировании в связи с нахождением сотрудников в миссиях. |
Support for the ad hoc activities of the Mechanism would require that its staffing be supplemented with up to 154 temporary positions in Arusha, with the related funding provided through general temporary assistance. |
Оказание поддержки специальной деятельности Механизма потребует дополнить его персонал временными должностями в количестве до 154 постов в Аруше и предусмотреть соответствующее финансирование за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения. |
The overexpenditure is due to the extension of contracts of staff charged against general temporary assistance positions, whose services were required beyond 30 June 2011 because of a change in the judicial calendar until the end of the current biennium. |
Перерасход средств связан с продлением контрактов сотрудников, расходы на которые финансируются по статье временного персонала общего назначения и услуги которых оказались необходимы и после 30 июня 2011 года в связи с изменениями в графике судебных разбирательств до конца текущего двухгодичного периода. |
While table 3 of the report sets out the proposed post requirements, it is not immediately apparent from the narrative that the total proposed staffing component, including positions funded under general temporary assistance, is much higher. |
Хотя в таблице З доклада и указаны предлагаемые потребности в должностях, из описательной части однозначно не следует, что общий предлагаемый штат, включая должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения, значительно больше. |
The Committee therefore recommends that the General Assembly request that the Secretary-General explore options for accelerating the abolition of positions funded under general temporary assistance and report on the results of his efforts in the performance reports for the biennium 2012-2013. |
Таким образом, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря изучить возможности для ускорения процесса упразднения должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, и доложить о результатах его усилий в докладах об исполнении бюджета за двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
During its consideration of the Secretary-General's current reports, the Committee was provided, upon request, with charts showing the phasing out of positions funded under general temporary assistance over the biennium 2012-2013 at both Tribunals (see annex). |
В ходе рассмотрения нынешних докладов Генерального секретаря Комитету по его просьбе были представлены графики, показывающие поэтапную ликвидацию должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов в обоих трибуналах (см. приложение). |