Assistance visits to MONUSCO, support for AMISOM and UNLB in collaboration with the Department of Management to review the functioning of and to coach the Local Committee on Contracts. |
поездки в целях оказания помощи в МООНСДРК, оказание содействия АМИСОМ и БСООН в сотрудничестве с Департаментом по вопросам управления в целях обзора функционирования и обучения персонала Местного комитета по контрактам. |
Staff College activities in this area are implemented in partnership with the United Nations Development Operations Coordination Office and are aimed primarily at assisting in the planning and design of United Nations strategic interventions through the United Nations Development Assistance Framework. |
Мероприятия Колледжа персонала в этой области осуществляются в партнерстве с Координационной группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и в основном направлены на оказание содействия в планировании и разработке стратегических мер в рамках Программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Assistance from headquarters and regional offices covered technical support for sector leadership, including under the cluster approach; planning and guidance; staff deployment and resource mobilization; supplies and logistics; policy development and guidance; and security. |
Помощь со стороны головного и региональных управлений включала техническую поддержку для руководства в секторах, в том числе в рамках тематического подхода; планирование и консультирование; направление персонала и мобилизацию ресурсов; обеспечение поставок и логистику, разработку политики и консультирование; а также обеспечение безопасности. |
Assistance through co-location on a daily basis and monthly meetings with the Liberian National Police to design and implement internal inventory and distribution practices and to share information and impart professional skills, transfer of knowledge as well as technical knowledge |
На основе совместного повседневного размещения персонала и проведения ежемесячных совещаний с представителями Национальной полицейской службы Либерии предоставлялась помощь в целях разработки и внедрения внутренних процедур инвентаризации и распределения, а также обмена информацией и наделения навыками работы, передачи знаний и технических навыков |
Acknowledging the responsibility of the Government of Rwanda for the safety and security of all personnel attached to the United Nations Assistance Mission for Rwanda, United Nations agencies and humanitarian organizations and other international staff operating in the country, |
подтверждая ответственность правительства Руанды за охрану и безопасность всего персонала, приданного Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде, учреждениям Организации Объединенных Наций и гуманитарным организациям, а также другого международного персонала, действующего в стране, |
conversion to temporary assistance lines. |
перевод в категорию временного персонала. |
These should be covered from contractual services or general temporary assistance. |
Эти расходы должны покрываться за счет средств, предусмотренных на услуги по контрактам или привлечение временного персонала общего назначения. |
The non-post portion provides for temporary assistance for the short-term replacement of staff. |
Ассигнования, не связанные с должностями, предназначаются для финансирования расходов на привлечение временного персонала в целях замещения сотрудников на краткосрочной основе. |
The authorized number of local staff under general temporary assistance was 151. |
Утвержденная численность местного персонала, используемого в качестве временного персонала общего назначения, составляла 151 человек. |
The unutilized balance for international staff costs was offset by requirements for general temporary assistance and travel. |
Неиспользованный остаток средств по статьям международного персонала компенсировался потребностями по статьям временного персонала общего назначения и поездок. |
It is proposed to strengthen the Field Personnel Division through general temporary assistance. |
Отдел полевого персонала предлагается укрепить за счет придания ему временного персонала общего назначения. |
New: New general temporary assistance position proposed for the following budget period. |
Сохраняются - утвержденная на текущий период должность временного персонала общего назначения, которую предлагается сохранить в следующем бюджетном периоде. |
As an interim measure, it is proposed that general temporary assistance be provided for these 11 positions. |
В качестве временной меры ассигнования на финансирование этих 11 должностей предлагается выделить по разделу временного персонала общего назначения. |
Those posts were supplemented by 63 posts funded under general temporary assistance. |
Помимо этого, по статье временного персонала общего назначения финансировалось 63 должности. |
Staff members who were initially recruited against general temporary assistance funds are gradually being placed against established posts, wherever possible. |
Во всех возможных случаях сотрудников, первоначально набранных в качестве временного персонала общего назначения, постепенно переводят на штатные должности. |
Their ability to do so is currently limited due to the lack of language assistance capacity within the Mission. |
В настоящее время их возможности в этом плане ограниченны из-за нехватки персонала, обеспечивающего в Миссии лингвистическую поддержку. |
The requirements would be met through non-recurrent general temporary assistance provisions, as detailed below. |
Как подробно рассматривается ниже, потребности в должностях будут удовлетворяться за счет единовременных ассигнований по линии временного персонала общего назначения. |
The savings under general temporary assistance were attributable to lower actual requirements for peak-load assistance than those budgeted. |
Экономия, достигнутая по статье временного персонала общего назначения, обусловлена более низкими по сравнению с заложенными в бюджет фактическими потребностями во временном персонале в периоды максимального объема работы. |
Since the launch of those activities, assistance has been sought and is currently being provided through general temporary assistance. |
С начала осуществления указанных мероприятий секретариат обращался с просьбой о выделении дополнительных кадровых ресурсов, и в настоящее время такие ресурсы предоставляются ему по линии временного персонала общего назначения. |
The Committee also notes that only one of the four international electoral assistance positions funded under general temporary assistance was actually filled (ibid., paras. 28 and 60). |
Комитет отмечает также, что для целей оказания поддержки в ходе выборов была фактически укомплектована лишь одна из четырех должностей международных сотрудников категории временного персонала общего назначения (там же, пункты 28 и 60). |
Considerable assistance in improving neonatal assistance and antenatal care has been provided by the Joint Belarusian-Swiss project for the delivery by the Swiss Government of neonatal equipment and the training of medical and technical personnel. |
Большую помощь в улучшении неонатальной помощи и пренатального ухода оказала реализация белорусско-швейцарского проекта, предусматривающего поставку швейцарским правительством неонатального оборудования и обучение медицинского и технического персонала. |
The United States applauds the courage and determination of the international assistance community and urges it to accelerate the already-begun re-entry of assistance personnel and supplies into Afghanistan. |
Соединенные Штаты высоко оценивают мужество и решимость международных организаций, занимающихся оказанием помощи, и настоятельно призывают их ускорить уже начавшийся процесс возвращения персонала по оказанию помощи и доставки гуманитарных грузов в Афганистан. |
The proposal also reflects reduced requirements under temporary assistance resources ($1,414,000) resulting from the realignment between temporary assistance for meetings and established capacity. |
В предлагаемой пересмотренной смете отражено также сокращение потребностей в ресурсах на привлечение временного персонала (1414000 долл. США) в результате перераспределения средств между суммой ассигнований на временный персонал для обслуживания заседаний и суммой ассигнований на штатные должности. |
With respect to their dependants, the costs claimed relate to assistance in meeting day-to-day living expenses, the provision of counselling and other humanitarian assistance. |
Что касается персонала, не имевшего возможность покинуть Ирак или Кувейт, то заявители, как правило, ходатайствуют о компенсации расходов на расквартирование, питание и связь. |
The organization educates, trains and serves through disease control, medical training and care, community outreach, adoption and orphanage assistance, development assistance and disaster relief. |
Сложившийся при организации «Надежда по всему миру» международный коллектив, состоящий из сотрудников организации, квалифицированных добровольцев и персонала партнерских организаций в разных странах мира, несет людям свет надежды, оказывая гуманитарную помощь на всех шести обитаемых континентах. |