Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
Interventions in villages with weak leadership are not as independently sustainable without the continued advice and assistance of project staff. Мероприятия в деревнях со слабым руководством не являются столь же независимо устойчивыми без постоянной поддержки и консультаций со стороны персонала проектов.
Through the assistance of UNDCP, Cuba had expanded its personnel-training programmes and had consolidated technical and material support. С помощью ЮНДКП Куба расширила программы профессиональной подготовки персонала и укрепила техническую и материальную базу.
Existing structures for disaster mitigation and relief assistance in developing countries should be fruitfully utilized for providing training to humanitarian personnel. Существующие в развивающихся странах структуры по ликвидации последствий и оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях следует плодотворно использовать в целях подготовки гуманитарного персонала.
He immediately began deploying personnel to East Timor, in particular in the areas of political affairs, electoral assistance, administration and logistics. Он незамедлительно приступил к развертыванию персонала в Восточном Тиморе, в частности специалистов в таких областях, как политические вопросы, помощь в организации выборов, административное управление и материально-техническое обеспечение.
The return of United Nations personnel in early May permitted the resumption of humanitarian assistance in the country. Произошедшее в начале мая возвращение персонала Организации Объединенных Наций позволило возобновить оказание гуманитарной помощи в стране.
It would also welcome additional information on the functions of the posts requested as general temporary assistance for UNSECOORD at Headquarters. Она также приветствует дополнительную информацию о функциях, предусматриваемых для должностей для временного персонала общего назначения, испрашиваемых для Управления КООНВБ в Центральных учреждениях.
The issue of the use of consultants, experts and temporary assistance defied correction year after year. Уже который год подряд не удается решить вопрос о привлечении консультантов, экспертов и временного персонала.
Accordingly, temporary assistance funds had been sought. Поэтому испрашиваются средства на оплату временного персонала.
The secretariat occasionally receives additional funding for temporary assistance. Секретариат периодически получает дополнительные средства для привлечения временного персонала.
UNICEF had put in place mechanisms to improve the management of consultants, experts and temporary assistance in many country offices. ЮНИСЕФ внедрил механизмы, призванные содействовать более эффективному набору и использованию услуг консультантов, экспертов и временного вспомогательного персонала во многих страновых отделениях.
Currently, the functions of an Office Space Planning Officer at the P-3 level are carried out through general temporary assistance. В настоящее время функции сотрудника по планировке служебных помещений уровня С3 выполняются за счет временного персонала общего назначения.
In this context, the proposed general temporary assistance positions are described below. В этом контексте ниже приводится описание предлагаемых должностей временного персонала общего назначения.
The Advisory Committee recommends acceptance of the continuation of the general temporary assistance proposed in support of the work of the Air Transport Section. Консультативный комитет рекомендует одобрить сохранение должностей временного персонала общего назначения для поддержки работы Секции воздушного транспорта.
The decrease is owing primarily to decreases in requirements for general temporary assistance and communications and information technology. Это обусловлено главным образом сокращением потребностей по статьям, касающимся временного персонала общего назначения, связи и информационных технологий.
Efforts to ensure the safety and security of United Nations personnel would also help to enhance the security of persons in need of assistance. Усилия по обеспечению защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций также помогут повысить безопасность лиц, нуждающихся в помощи.
There is a United Nations security team at the field office, and arrangements have been made to ensure medical assistance to the staff. В полевом офисе имеется группа охраны Организации Объединенных Наций, и были приняты меры для обеспечения медицинского обслуживания персонала.
The emphasis will remain on early resolution through the provision of advice, training and assistance to staff and managers. Основное внимание будет по-прежнему уделяться оперативному урегулированию дел за счет организации подготовки для персонала и руководителей и предоставления им поддержки и консультативной помощи.
The resolution authorizes ISAF to protect international civil personnel involved, in particular, in reconstruction efforts and humanitarian assistance. Принятая Советом резолюция уполномочивает МССБ обеспечивать защиту и охрану международного гражданского персонала, задействованного, в частности, в усилиях по восстановлению или оказанию гуманитарной помощи.
Developing infrastructure, training personnel and improving the operational capacity of the criminal-justice system should constitute the core of such assistance. Развитие инфраструктуры, подготовка персонала и улучшение оперативного потенциала системы уголовного правосудия должны стать основными элементами этой помощи.
We call upon Member States to cooperate with the United Nations to ensure the safety of humanitarian assistance and field staff. Мы призываем государства-члены сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в обеспечении безопасности гуманитарной помощи и полевого персонала.
Although emergency assistance is available, medical staff are not on site. На случай чрезвычайных ситуаций предусмотрено оказание помощи, однако в здании нет медицинского персонала.
Nevertheless, the Department of Safety and Security continues to support the training of peacekeeping personnel with temporary assistance funded from the jointly financed account. Тем не менее Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжает оказывать содействие в подготовке миротворческого персонала с помощью временных сотрудников, финансируемых за счет средств совместно финансируемого счета.
35 visits to police-contributing countries to conduct selection assistance tests 35 поездок в страны, предоставляющие полицейские контингенты, для проведения экзаменов в целях облегчения отбора персонала.
The staff survey found that nearly all UNMIL staff are satisfied with the Mission's support for humanitarian assistance activities. Результаты опроса персонала показали, что почти все сотрудники МООНЛ удовлетворены тем, как Миссия обеспечивает поддержку деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
The Mission military component contributed to the protection of civilians at risk, enhanced humanitarian assistance and protected United Nations personnel and installations. Военный компонент Миссии помогал защищать мирных жителей, подвергающихся особому риску, оказывал более широкую гуманитарную помощь и обеспечивал защиту персонала и объектов Организации Объединенных Наций.