| Interventions in villages with weak leadership are not as independently sustainable without the continued advice and assistance of project staff. | Мероприятия в деревнях со слабым руководством не являются столь же независимо устойчивыми без постоянной поддержки и консультаций со стороны персонала проектов. |
| Through the assistance of UNDCP, Cuba had expanded its personnel-training programmes and had consolidated technical and material support. | С помощью ЮНДКП Куба расширила программы профессиональной подготовки персонала и укрепила техническую и материальную базу. |
| Existing structures for disaster mitigation and relief assistance in developing countries should be fruitfully utilized for providing training to humanitarian personnel. | Существующие в развивающихся странах структуры по ликвидации последствий и оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях следует плодотворно использовать в целях подготовки гуманитарного персонала. |
| He immediately began deploying personnel to East Timor, in particular in the areas of political affairs, electoral assistance, administration and logistics. | Он незамедлительно приступил к развертыванию персонала в Восточном Тиморе, в частности специалистов в таких областях, как политические вопросы, помощь в организации выборов, административное управление и материально-техническое обеспечение. |
| The return of United Nations personnel in early May permitted the resumption of humanitarian assistance in the country. | Произошедшее в начале мая возвращение персонала Организации Объединенных Наций позволило возобновить оказание гуманитарной помощи в стране. |
| It would also welcome additional information on the functions of the posts requested as general temporary assistance for UNSECOORD at Headquarters. | Она также приветствует дополнительную информацию о функциях, предусматриваемых для должностей для временного персонала общего назначения, испрашиваемых для Управления КООНВБ в Центральных учреждениях. |
| The issue of the use of consultants, experts and temporary assistance defied correction year after year. | Уже который год подряд не удается решить вопрос о привлечении консультантов, экспертов и временного персонала. |
| Accordingly, temporary assistance funds had been sought. | Поэтому испрашиваются средства на оплату временного персонала. |
| The secretariat occasionally receives additional funding for temporary assistance. | Секретариат периодически получает дополнительные средства для привлечения временного персонала. |
| UNICEF had put in place mechanisms to improve the management of consultants, experts and temporary assistance in many country offices. | ЮНИСЕФ внедрил механизмы, призванные содействовать более эффективному набору и использованию услуг консультантов, экспертов и временного вспомогательного персонала во многих страновых отделениях. |
| Currently, the functions of an Office Space Planning Officer at the P-3 level are carried out through general temporary assistance. | В настоящее время функции сотрудника по планировке служебных помещений уровня С3 выполняются за счет временного персонала общего назначения. |
| In this context, the proposed general temporary assistance positions are described below. | В этом контексте ниже приводится описание предлагаемых должностей временного персонала общего назначения. |
| The Advisory Committee recommends acceptance of the continuation of the general temporary assistance proposed in support of the work of the Air Transport Section. | Консультативный комитет рекомендует одобрить сохранение должностей временного персонала общего назначения для поддержки работы Секции воздушного транспорта. |
| The decrease is owing primarily to decreases in requirements for general temporary assistance and communications and information technology. | Это обусловлено главным образом сокращением потребностей по статьям, касающимся временного персонала общего назначения, связи и информационных технологий. |
| Efforts to ensure the safety and security of United Nations personnel would also help to enhance the security of persons in need of assistance. | Усилия по обеспечению защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций также помогут повысить безопасность лиц, нуждающихся в помощи. |
| There is a United Nations security team at the field office, and arrangements have been made to ensure medical assistance to the staff. | В полевом офисе имеется группа охраны Организации Объединенных Наций, и были приняты меры для обеспечения медицинского обслуживания персонала. |
| The emphasis will remain on early resolution through the provision of advice, training and assistance to staff and managers. | Основное внимание будет по-прежнему уделяться оперативному урегулированию дел за счет организации подготовки для персонала и руководителей и предоставления им поддержки и консультативной помощи. |
| The resolution authorizes ISAF to protect international civil personnel involved, in particular, in reconstruction efforts and humanitarian assistance. | Принятая Советом резолюция уполномочивает МССБ обеспечивать защиту и охрану международного гражданского персонала, задействованного, в частности, в усилиях по восстановлению или оказанию гуманитарной помощи. |
| Developing infrastructure, training personnel and improving the operational capacity of the criminal-justice system should constitute the core of such assistance. | Развитие инфраструктуры, подготовка персонала и улучшение оперативного потенциала системы уголовного правосудия должны стать основными элементами этой помощи. |
| We call upon Member States to cooperate with the United Nations to ensure the safety of humanitarian assistance and field staff. | Мы призываем государства-члены сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в обеспечении безопасности гуманитарной помощи и полевого персонала. |
| Although emergency assistance is available, medical staff are not on site. | На случай чрезвычайных ситуаций предусмотрено оказание помощи, однако в здании нет медицинского персонала. |
| Nevertheless, the Department of Safety and Security continues to support the training of peacekeeping personnel with temporary assistance funded from the jointly financed account. | Тем не менее Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжает оказывать содействие в подготовке миротворческого персонала с помощью временных сотрудников, финансируемых за счет средств совместно финансируемого счета. |
| 35 visits to police-contributing countries to conduct selection assistance tests | 35 поездок в страны, предоставляющие полицейские контингенты, для проведения экзаменов в целях облегчения отбора персонала. |
| The staff survey found that nearly all UNMIL staff are satisfied with the Mission's support for humanitarian assistance activities. | Результаты опроса персонала показали, что почти все сотрудники МООНЛ удовлетворены тем, как Миссия обеспечивает поддержку деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
| The Mission military component contributed to the protection of civilians at risk, enhanced humanitarian assistance and protected United Nations personnel and installations. | Военный компонент Миссии помогал защищать мирных жителей, подвергающихся особому риску, оказывал более широкую гуманитарную помощь и обеспечивал защиту персонала и объектов Организации Объединенных Наций. |