In order to implement the request in that paragraph it is proposed to provide the Office of the Special Coordinator with 48 work months of general temporary assistance equivalent to one P-5, one P-4 and 2 P-3 level posts. |
Для осуществления содержащейся в этом пункте просьбы предлагается выделить Канцелярии Специального координатора 48 человеко-месяцев работы временного персонала общего назначения, эквивалентных одной должности уровня С-5, одной - С-4 и двух - С-3. |
In its observations on the issue the Advisory Committee linked the level of resources for temporary assistance to problems concerning the quality and availability of interpretation and documentation services. |
В своих замечаниях по этому вопросу Консультативный комитет увязал объем ресурсов на оплату услуг временного персонала с проблемами качества и обеспечения услугами по устному переводу и обработке документации. |
At the same time, the Advisory Committee noted a number of instances where staff requirements of a continuing nature had been met or were proposed to be met through general temporary assistance rather than a request for temporary or established posts. |
В то же самое время Консультативный комитет отметил ряд случаев, когда постоянные потребности в персонале удовлетворялись - или их предлагалось удовлетворять - с помощью временного персонала общего назначения, а не путем подачи заявки на создание временных или штатных должностей. |
I refer particularly to debates such as those concerning landmines, child soldiers, the protection of humanitarian assistance workers and the Secretary-General's report on the situation in Africa. |
Я имею в виду прежде всего прения по таким вопросам, как противопехотные мины, дети-солдаты, защита гуманитарного персонала и доклад Генерального секретаря о положении в Африке. |
This increase in communication requirements, along with the net increase of one post, is met by reductions in estimates for travel, temporary assistance and consultants. |
Это увеличение потребностей по статье коммуникаций и чистое расширение штатного расписания на одну должность компенсируются в результате сокращения сметных расходов по статьям поездок, временного персонала и консультантов. |
With a view to continuing to make progress in that respect, his country called on the United Nations and on States with practical experience in carrying out such operations to provide training assistance to the Central Asia battalion. |
Для достижения дальнейшего прогресса в этом плане Казахстан обращается к Организации Объединенных Наций и другим государствам, имеющим практический опыт в данной сфере, с просьбой оказать необходимую помощь в профессиональной подготовке персонала Центральноазиатского батальона к миротворческой деятельности. |
With respect to the use of temporary assistance to reduce costs, it was important to ensure that such measures did not affect the quality of the services provided. |
Что касается использования временного персонала для сокращения расходов, то важно быть уверенным в том, что качество услуг не пострадает. |
In 12 countries where mines are being or have been used, ICRC provides direct medical assistance to the injured and/or trains local medical staff, depending on need. |
В 12 странах, где мины использовались или используются в настоящее время, МККК оказывает непосредственную медицинскую помощь пострадавшим или проводит подготовку местного медицинского персонала в зависимости от обстоятельств. |
The Committee is of the view that efforts should be made to contain requirements under travel of civilian personnel, general temporary assistance and alteration and renovation of premises. |
Консультативный комитет считает, что необходимо предпринять усилия для ограничения потребностей в связи с поездками гражданского персонала, временным персоналом общего назначения и переоборудованием и ремонтом помещений. |
Many delegations welcomed the contribution of the United Nations training assistance teams, and expressed the need for further training and seminars. |
Многие делегации приветствовали вклад, который вносят группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала, и отмечали необходимость продолжения усилий по подготовке кадров и проведению семинаров. |
Above and beyond the very life and physical safety of humanitarian personnel, humanitarian action itself - assistance to victims and their protection - is being threatened. |
Под угрозу поставлена сама гуманитарная деятельность, то есть помощь пострадавшим и их защита, не говоря уже об опасности для жизни и здоровья гуманитарного персонала. |
The assistance of the United Nations would be very much appreciated in the building of detention centres for minors and the training of specialized staff to provide guidance. |
Организация Объединенных Наций могла бы оказать существенную помощь в деле создания центров содержания под стражей несовершеннолетних и подготовки специального персонала. |
He noted that UNHCR has produced a reference manual for its staff on the basis of the compilation, to enhance their understanding of standards relevant to their protection and assistance activities in countries of origin. |
Он отметил, что на основе этой компиляции УВКБ разработало для своего персонала руководство-справочник с целью обеспечить более глубокое понимание сотрудниками стандартов, связанных с их деятельностью в области защиты и помощи в странах происхождения. |
In that connection, the safety of personnel engaged in assistance activities had been and remained a source of major concern, as the recent examples of Tajikistan and the Great Lakes region had shown. |
В этом контексте необходимо отметить, что безопасность персонала операций по оказанию помощи вызывала и вызывает особую озабоченность, обоснованность которой была вновь подтверждена в ходе недавних событий в Таджикистане и в районе Великих Озер. |
Discussion with other donors involve contributions in respect of audio/visual equipment for the courtrooms as well as assistance to projects involving witness support, court records management, advisory services in specific areas and advanced training of staff. |
С другими донорами обсуждается вопрос о внесении взносов на аудиовизуальное оборудование для залов заседаний, а также помощь по проектам, предусматривающим поддержку свидетелей и управление судебным архивом, консультационные услуги в конкретных областях и углубленную подготовку персонала. |
There is also a need to strengthen capacities for mutual assistance through multilateral training and practice in mitigating the effects of emergency situations in border areas, including the free movement of personnel and equipment across borders. |
Необходимо также вести работу по укреплению потенциала в деле оказания взаимной помощи через многостороннюю профессиональную подготовку и отработку практических навыков борьбы с последствиями чрезвычайных ситуаций в приграничных районах, включая свободное передвижение персонала и оборудования через государственные границы. |
He gave details of the attack, provided an initial assessment of the extent of the damage, and outlined steps taken to enhance the safety and security of MONUC personnel through further assistance from the Uruguayan contingent. |
Он ознакомил с подробностями нападения, дал предварительную оценку нанесенного ущерба и изложил меры, позволяющие усилить охрану и безопасность персонала МООНДРК благодаря дополнительной помощи со стороны уругвайского контингента. |
Furthermore, the United Nations should insofar as possible provide ECOWAS and its Special Representative for Liberia with all necessary support, including through the possible provision of logistics assistance and funding for personnel. |
К тому же Организация Объединенных Наций должна, насколько это возможно, оказывать всю необходимую поддержку ЭКОВАС и ее специальному представителю по Либерии, в том числе посредством возможного предоставления материально-технической помощи и финансовых средств для персонала. |
In particular, Moldova would be interested in receiving assistance in training of personnel engaged in enforcing the laws related to compliance with the Resolution. |
В частности, Молдова заинтересована в получении помощи в деле профессиональной подготовки персонала, который должен обеспечивать соблюдение законов, связанных с осуществлением этой резолюции. |
There is an imperative need to formulate specific recommendations that would enable our Organization to provide greater assistance, including in the demobilization of militia members and the training of police personnel, as proposed by the Security Council in its presidential statement of 31 October 2001. |
Настоятельно необходимо сформулировать конкретные рекомендации, которые позволили бы нашей Организации оказывать более масштабную помощь, в том числе в деле демобилизации участников вооруженных формирований и подготовки полицейского персонала, как предлагалось Советом Безопасности в заявлении Председателя от 31 октября 2001 года. |
While it was acceptable for retirees to be recruited as temporary assistance in the language services, the excessive recruitment in advisory or consultative capacities of staff members who had retired from the higher levels of the Secretariat clearly contravened General Assembly resolutions. |
Если практика набора пенсионеров в языковые службы в качестве временного персонала является приемлемой, то чрезмерное увлечение набором в качестве советников или консультантов сотрудников, вышедших на пенсию с должностей высокого уровня в Секретариате, явно противоречит резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
It would also seek clarification of the justification for general temporary assistance and for the request for additional resources for ongoing and new security construction projects and equipment. |
Он также попросит дать пояснение относительно обоснования необходимости использования временного персонала общего назначения и просьбы о выделении дополнительных ресурсов на текущие и новые проекты и оборудование в рамках системы безопасности. |
These resources would provide for the continuation of two general temporary assistance positions (1 P-4 political affairs officer and 1 General Service (Other level)). |
Эти ресурсы обеспечат продолжение финансирования двух должностей временного персонала общего назначения (одна должность С4 сотрудника по политическим вопросам и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды)). |
As with other requests in the report of the Secretary-General, the request for general temporary assistance was difficult to analyse in the absence of a comprehensive and coherent plan which will be made available only in the autumn. |
Как и в случае других просьб, содержащихся в докладе Генерального секретаря, просьбу о выделении временного персонала общего назначения было трудно проанализировать при отсутствии всеобъемлющего и согласованного плана, который будет подготовлен лишь осенью. |
Administrative Officer (1 P-3, conversion of general temporary assistance position to post) |
Административный сотрудник (1 С-3, внештатная должность временного персонала общего назначения, преобразуемая в штатную) |