Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
Within its available capabilities, the Operation will continue to focus on improving and maintaining security conditions in Darfur to allow for the protection of civilians, the security of United Nations personnel and assets and the unhindered delivery of humanitarian assistance to the population in need. С учетом имеющихся ресурсов Операция будет по-прежнему направлять основные силы на повышение и поддержание в Дарфуре уровня безопасности, необходимого для обеспечения защиты гражданского населения, безопасности персонала Организации Объединенных Наций и сохранности ее имущества, а также беспрепятственной доставки гуманитарной помощи нуждающемуся населению.
Daily support and assistance to the constitution drafting assembly, as requested by the Libyan authorities, for the establishment and operation of an effective secretariat, including through embedding staff Оказание ежедневного содействия и помощи ассамблее по разработке конституции, по просьбе ливийских властей, в целях создания и обеспечения эффективной работы секретариата, в том числе путем прикомандирования персонала
In addition, they mentioned that lusophone experts often accelerated the pace of such assistance to Timorese stakeholders, including in providing required training and mentoring; Кроме того, они отмечали, что эксперты, говорящие на португальском языке, зачастую ускоряют предоставление такой помощи тиморским заинтересованным сторонам, в том числе в процессе обеспечения необходимой подготовки и обучении персонала;
With regard to the protection of and assistance to persons detained in the United States, we improved the access of our consular personnel to detention centres, legal proceedings and shelters in Arizona, Texas and New Mexico. В рамках обеспечения защиты лиц, задержанных в Соединенных Штатах, и предоставления им помощи мы добиваемся улучшения доступа нашего консульского персонала к центрам содержания под стражей, фильтрационным центрам и приютам в Аризоне, Техасе и Нью-Мексико.
In the UNDOF budget, provisions are made for the deployment of 1,284 military personnel, 58 international staff (including 12 staff against general temporary assistance positions) and 110 national staff. В бюджете СООННР предусматриваются ассигнования на развертывание 1284 военнослужащих, 58 международных сотрудников (включая 12 сотрудников категории временного персонала общего назначения) и 110 национальных сотрудников.
The United Nations IPSAS team is funded from a combination of four posts under the regular budget and four general temporary assistance positions under the support account for peacekeeping operations. Штатное расписание группы Организации Объединенных Наций по МСУГС включает четыре постоянные должности, которые финансируются из регулярного бюджета, и четыре должности временного персонала общего назначения, которые финансируются со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
The Service consists of eight teams, including the Protection Coordination Team, comprising one post (P-4) and the general temporary assistance position (P-4). Служба состоит из восьми групп, в том числе Группы по координации деятельности по защите, которая включает одну штатную должность (С-4) и одну должность временного персонала общего назначения (С-4).
The General Assembly also approved the amount of $3,845,200 to fund 22 general temporary assistance positions for backstopping functions at Headquarters for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 under the support account for peacekeeping operations. Генеральная Ассамблея также утвердила сумму в 3845200 долл. США для финансирования 22 должностей временного персонала общего назначения для выполнения функций поддержки в Центральных учреждениях на период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года, которые подлежат финансированию с вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
At present, however, the ability of the force to deploy for the purposes of situational awareness is limited by the lack of language assistance capacity, compounded by the lack of national staff within the force. Вместе с тем в настоящее время возможности сил в плане развертывания в целях реагирования на возникающие ситуации ограниченны из-за недостаточности лингвистического персонала, усугубляющейся нехваткой национальных сотрудников в составе сил.
Pilot project designated by the General Assembly in resolution 63/287: posts and general temporary assistance positions as at 1 July 2009 Экспериментальный проект, инициированный Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/287: штатные должности и должности временного персонала общего назначения по состоянию на 1 июля 2009 года
Consequently, it is proposed that the two general temporary assistance positions of Capacity Development Officer (P-4) and Training and Analysis Assistant (GS (OL)) be continued so that the mandate can be sustained and the programme can be coordinated efficiently. Следовательно, для обеспечения дальнейшего выполнения мандата и эффективной координации программы предлагается сохранить существующие две должности временного персонала общего назначения: должность сотрудника по вопросам наращивания потенциала (С-4) и должность помощника по вопросам учебной подготовки и анализа (ОО (ПР)).
The Council is grateful to the Office and particularly to the Office of the Executive Director for the assistance provided to it during its session and during the recruitment process. Совет выражает признательность Управлению и особенно Канцелярии Директора-исполнителя за помощь, предоставленную ему в ходе его сессии и в процессе набора персонала.
In addition, UNMISS will continue to ensure the security and freedom of movement of United Nations and associated personnel, as well as the security of installations and equipment necessary for the delivery of humanitarian assistance. Кроме того, Миссия будет и далее обеспечивать безопасность и свободу передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с нею персонала, а также безопасность объектов и оборудования, необходимых для доставки гуманитарной помощи.
Incidents included forceful entry into humanitarian compounds, looting of compounds, seizure of assets and harassment of humanitarian workers at checkpoints, all of which have significantly impacted the delivery of assistance to affected populations, including women and children. Среди них были насильственное проникновение в комплексы гуманитарных организаций, их разграбление, конфискация имущества и притеснения гуманитарного персонала на контрольно-пропускных пунктах, что в значительной степени повлияло на оказание помощи пострадавшему населению, включая женщин и детей.
The teams will be responsible for monitoring and capacity-building at the regional and subregional levels, verifying and reporting on human rights violations and, as appropriate, liaising with authorities and providing assistance with training. Группы таких сотрудников будут отвечать за ведение наблюдения и наращивание потенциала на уровне областей и округов, за проверку и передачу по инстанции информации о нарушениях прав человека и, в соответствующих случаях, за поддержание связи с органами власти и содействие организации обучения персонала.
This will be somewhat offset by the creation of six general temporary assistance positions at the General Service level but the overall use of fewer contract engineers will reduce overhead and contract management costs. Эта экономия будет отчасти компенсироваться учреждением шести должностей категории общего обслуживания по линии временного персонала общего назначения, но сокращение общей численности инженеров, работающих на условиях подряда, приведет также к уменьшению накладных расходов и расходов на управление контрактами.
(a) An amount of $2.6 million for general temporary assistance to maintain personnel for pandemic preparedness, to conduct emergency response training and to digitize critical documents to ensure business continuity. а) 2,6 млн. долл. США на временную помощь общего назначения для содержания персонала по обеспечению готовности к пандемии, проведению учебных мероприятий по реагированию на чрезвычайные ситуации и перевод в цифровой формат важнейших документов для обеспечения непрерывности деятельности.
126.79 Request assistance from the Office of the High Commissioner for Human Rights to strengthen access to justice services, as well as for the training of judicial personnel (Namibia); 126.79 обратиться в Управление Верховного комиссара по правам человека за помощью в укреплении доступа к правосудию, а также в подготовке персонала органов судебной системы (Намибия);
One of these communities of practice is dedicated to the civil affairs community, which has a membership of over 700 personnel and provides field staff working on quick-impact projects and other topics with a forum to share information and seek assistance from colleagues in real time. Одно из этих сообществ специалистов-практиков занимается гражданскими вопросами; оно состоит из более чем 700 сотрудников и служит для персонала, работающего на местах и занимающегося проектами с быстрой отдачей и другими вопросами, форумом для обмена информацией и получения помощи от коллег в режиме реального времени.
The overexpenditure was mainly due to additional requirements for support required by the Centre in administrative areas including general administrative support, assistance with budget preparation, mapping out office space allocation for the influx of staff and support-related travel of the Centre's administrative personnel. Перерасход средств был в основном обусловлен дополнительными потребностями, связанными с необходимостью получения Центром поддержки в административных областях, включая общую административную поддержку, содействие подготовке бюджета, составление плана распределения служебных помещений для прибывающего персонала и поездки административного персонала Центра по линии оказания поддержки.
This includes the financial support for delegates from countries with economies in transition to participate at meetings of the subsidiary bodies until September 2012, and staff support to manage assistance to countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Это включает оказание финансовой поддержки делегатам из стран с переходной экономикой для участия в совещаниях вспомогательных органов вплоть до сентября 2012 года и затраты на поддержку персонала для управления деятельностью по предоставлению помощи странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Guarantee access to justice and compensation, legal advisory assistance, measures to raise awareness among police and justice officials, teachers, health care personnel and communications media, allocating the necessary resources. гарантировать доступ к правосудию и возможность возмещения нанесенного вреда, а также юридическую помощь; осуществлять меры по информированию и повышению осведомленности полицейских, служителей закона, учителей, медицинского персонала и работников СМИ, выделяя на это необходимые средства;
The obligation in draft article 18 to protect the personnel providing the external assistance, as well as the equipment and goods provided, could bring greater accord between those providing relief and the State that had suffered significant damage. Предусмотренные проектом статьи 18 обязательства по защите персонала, оказывающего внешнюю помощь, а также предоставляемого оборудования и товаров могут повысить согласованность действий между сторонами, оказывающими помощь, и государством, понесшим значительный ущерб.
In terms that are very close to those employed in article 3(b), those treaty provisions request the affected State"(to) ensure the protection of personnel, equipment and materials" brought into its territory for the purpose of providing external assistance. В формулировках, которые тесно совпадают с формулировками, используемыми в статье З(Ь), положения этих договорных документов предусматривают необходимость того, чтобы пострадавшее государство «обеспечивало защиту персонала, оборудования и материалов», размещенных на его территории для целей оказания внешней помощи.
Even if the guarantee of protection of civilian and military relief personnel and their goods and equipment might, broadly speaking, be assimilated to facilitation of external assistance, its specific nature and scope differed from the measures envisaged in draft article 14. Даже если гарантия защиты гражданского и военного персонала по оказанию помощи и их товаров и оборудования может в широком смысле ассоциироваться с содействием оказанию внешней помощи, ее конкретный характер и сфера охвата отличаются от мер, предусмотренных в проекте статьи 14.