Furthermore, the incumbent of the general temporary assistance position is responsible for the weekly cash projection reports for all peacekeeping missions, as well as for consolidated reports on amounts reimbursable to troop- and formed police-contributing countries for related costs. |
Кроме того, сотрудник на должности временного персонала общего назначения отвечает за подготовку еженедельных прогнозов движения денежной наличности для всех миссий по поддержанию мира, а также сводных отчетов о суммах соответствующих расходов, подлежащих возмещению странам, предоставляющим войска и сформированные полицейские подразделения. |
In this connection, it is requested to establish one general temporary assistance position for 12 months at the P-3 level to accommodate the requirement for a Systems Analyst. |
В этой связи испрашивается создание одной должности временного персонала общего назначения класса С-З сроком на 12 месяцев для удовлетворения потребности в специалисте по системному анализу. |
To reflect the long-term character of that change, it is proposed to convert the existing general temporary assistance positions in the regional hubs to posts. |
С тем чтобы отразить долгосрочный характер этого изменения, предлагается преобразовать существующие должности временного персонала общего назначения в региональных центрах в штатные должности. |
Excluding the 71 general temporary assistance positions established until June 2009 to support preparations for the deployment of the United Nations military component and the significant engineering projects to be implemented in a short span of time. |
За исключением 71 должности временного персонала общего назначения, учрежденной на период до июня 2009 года для оказания поддержки подготовке к развертыванию военного компонента Организации Объединенных Наций, а также ускоренному осуществлению крупных инженерно-технических проектов. |
The 2004-2005 and 2006-2007 allotments for the temporary assistance for meetings account for the four main duty stations are summarized in the table below. |
Сводные данные об ассигнованиях, выделенных в 2004 - 2005 годах и 2006 - 2007 годах по линии счета для временного персонала для обслуживания заседаний в четырех основных местах службы, приведены в таблице ниже. |
The Department for General Assembly and Conference Management concurred that there would be some benefits in making explicit that which is already current practice regarding the criteria for the inclusion of freelancers in temporary assistance rosters. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению согласился с определенной пользой четкого закрепления того, что уже является текущей практикой в плане критериев включения внештатных сотрудников в реестры временного персонала. |
The fact that the manager of each language service and section maintained his/her own roster raises the question of consistency and equity in the recruitment of temporary assistance staff. |
Тот факт, что руководитель каждой языковой службы и секции ведет свой собственный реестр, ставит вопрос о согласованности и одинаковом подходе к набору временного персонала. |
As a result, the criteria used and the procedures followed in selecting temporary assistance staff differed from one duty station to another and from one language service to another. |
В результате используемые при отборе временного персонала критерии и процедуры отличаются от одного места службы к другому и от одной языковой службы к другой. |
Accordingly, a general temporary assistance position at the P-3 level for nine months is proposed to address the change in scope of this project, which was initiated in the 2008/09 budget period, in order to provide a wider range of activities in peace operations. |
Соответственно, предлагается создать на девять месяцев должность уровня С-З, финансируемую по линии временного персонала общего назначения, для удовлетворения потребностей, связанных с изменением рамок этого проекта, который был начат в 2008/09 бюджетном году, в целях проведения более широкого круга мероприятий в миротворческих операциях. |
Accordingly, the Committee has recommended that the Department of Safety and Security be provided in one case with general temporary assistance funds for the remainder of the biennium 2008-2009 rather than new posts (see para. 18 below). |
Соответственно, Комитет рекомендовал в одном случае предоставить Департаменту по вопросам безопасности и охраны средства по линии временного персонала общего назначения на оставшуюся часть двухгодичного периода 2008 - 2009 годов, а не создавать новые должности (см. пункт 18 ниже). |
UNAMID thus faces divergent requirements, that is, to deploy rapidly, enabling it to increase its ability to protect civilians and facilitate provision of humanitarian assistance, while also taking all measures to reduce risk to its own personnel. |
Поэтому перед ЮНАМИД стоят многогранные задачи: оперативно осуществить развертывание, с тем чтобы повысить возможности по защите гражданского населения и содействию оказанию гуманитарной помощи при одновременном принятии всех мер по сокращению опасности для своего персонала. |
Once the nature and extent of the required assistance is clear, it is likely that UNMIS will need to recruit additional staff quickly in order to provide the requested support. |
Когда характер и масштабы необходимой помощи будут ясны, весьма вероятно, что МООНВС понадобится быстро осуществить набор дополнительного персонала, необходимого для оказания запрашиваемой помощи. |
The proposed force's operational activities would be calibrated towards achieving the objectives of deterring hostilities, reassuring the civilian population, enhancing the delivery of humanitarian assistance, and the implementation of the mandate of MINURCAT, as well as providing protection for United Nations personnel and installations. |
Оперативная деятельность предлагаемых сил будет спланирована таким образом, чтобы содействовать достижению следующих целей: предотвращение боевых действий, придание уверенности гражданскому населению, повышение оперативности в оказании гуманитарной помощи и осуществление мандата МИНУРКАТ, а также обеспечение защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций. |
With regard to paragraph 2 of article 6, Mauritania stated that the expansion of the assistance provided by unspecified donors would assist it in adopting measures to ensure that its anti-corruption body was independent and that it had adequate resources and trained staff. |
В отношении пункта 2 статьи 6 Мавритания сообщила, что расширение помощи, оказываемой неназванными донорами, будет способствовать принятию мер по обеспечению самостоятельности ее органа по противодействию коррупции и предоставлению в его распоряжение достаточных ресурсов и подготовленного персонала. |
The Armed Police Force instituted a new policy in late 2008 on the selection of personnel prior to deployment on United Nations peacekeeping operations and OHCHR Nepal is engaged in preliminary discussions on providing assistance to improve this process. |
В конце 2008 года непальская военная полиция приняла новую политику в отношении отбора персонала до направления его в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и отделение УВКПЧ в Непале ведет предварительное обсуждение вопроса об оказании содействия в этом процессе. |
Although exceptions have been made, the Committee believes that unless justified by special circumstances, the procedures for the use of general temporary assistance should be adhered to. |
Хотя и допускались исключения, Комитет считает, что следует придерживаться процедур использования временного персонала общего назначения, если только исключения не объясняются особыми обстоятельствами. |
Two of the three posts requested are proposed for conversion from positions funded from general temporary assistance for 2007/08, in view of the increased workload of the Section. |
Две из трех испрашиваемых должностей предлагается преобразовать из предусмотренных на 2007/08 год должностей категории временного персонала общего назначения в связи с увеличением в Секции рабочей нагрузки. |
The functions of that post are currently performed through general temporary assistance funding, proposed for conversion in support of continuing recruitment campaigns for military, civilian police and civilian personnel. |
В настоящее время соответствующие функции выполняются сотрудником категории временного персонала общего назначения, должность которого предлагается преобразовать для оказания поддержки в проведении постоянных кампаний по набору военнослужащих, сотрудников гражданской полиции и гражданского персонала. |
In his opinion, it should not be necessary to provide additional financing for temporary assistance at full cost, should the Secretariat indicate such a need. |
По мнению оратора, нет необходимости выделять дополнительное финансирование для временного персонала общего назначения на основе полного исчисления расходов, если Секретариат укажет на такую потребность. |
The proposed staffing establishment of the Conduct and Discipline Unit at Headquarters envisages continued allocation of the present level of resources except for the elimination of one existing P-4 Policy Officer general temporary assistance position and the addition of two general temporary assistance positions at the P-3 level. |
Предлагаемое штатное расписание Группы предусматривает дальнейшее выделение нынешнего уровня ресурсов, за исключением упразднения одной существующей внештатной должности временного персонала общего назначения - сотрудника по вопросам политики на уровне С-4 - и добавления двух внештатных должностей временного персонала общего назначения на уровне С-3. |
This would involve an increase of 247 posts and 5 general temporary assistance positions in the category of international staff and 335 posts and 175 general temporary assistance positions in the category of national staff. |
Это предполагает увеличение штата на 247 штатных должностей и 5 внештатных должностей временного персонала общего назначения по категории международного персонала и на 335 штатных должностей и 175 внештатных должностей временного персонала общего назначения по категории национального персонала. |
Proposals reflecting the conversion from general temporary assistance positions to established posts are normally accompanied by a corresponding reduction in general temporary assistance, such as the proposals on the Office of Administration of Justice, the Peacebuilding Support Office and the Office of Internal Oversight Services. |
Предложения о преобразовании временных должностей персонала общего назначения в штатные должности обычно сопровождаются предложениями о соответствующем сокращении числа должностей временного персонала общего назначения, как это имеет место в рамках предложений в отношении Управления по вопросам отправления правосудия, Управления по поддержке миростроительства и Управления служб внутреннего надзора. |
The functions of the approved general temporary assistance positions constitute continuing core functions of the Division as indicated below, and it is proposed accordingly to convert the four P-3 general temporary assistance positions to posts. |
Функции сотрудников на утвержденных должностях временного персонала общего назначения представляют собой основные функции, выполняемые Отделом на постоянной основе, как указывается ниже, и поэтому четыре должности временного персонала общего назначения класса С-З предлагается преобразовать в штатные должности. |
The Mission will also provide security for United Nations and humanitarian personnel, installations and equipment necessary for the implementation of mandated tasks, bearing in mind the importance of Mission mobility and contributing to the creation of security conditions conducive to safe, timely and unimpeded humanitarian assistance. |
Миссия будет также обеспечивать защиту персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений, объектов и оборудования, необходимых для выполнения поставленных задач, помня о важности сохранения мобильности Миссии и содействуя созданию условий в плане безопасности, благоприятствующих безопасному, оперативному и беспрепятственному оказанию гуманитарной помощи. |
Technical advice to judicial and corrections authorities and rule-of-law institutions allowed for the development of a draft criminal procedure code, proposals on the standardization of judicial files, and assistance with the formulation of policies on corrections personnel security, health care for inmates, and prison infrastructure. |
Технические рекомендации, представленные судебным и пенитенциарным органам и правоохранительным учреждениям, позволили разработать проект уголовно-процессуального кодекса и предложения по стандартизации судебных документов, а также помогли определить политику, касающуюся обеспечения безопасности персонала исправительных учреждений, охраны здоровья заключенных и тюремной инфраструктуры. |