Assistance includes the provision of management methods, staff training and oversight systems and Programme financial administration, to help ensure work is properly carried out. |
Поддержка предполагает передачу методик управления, использование систем контроля и профессиональную подготовку персонала, а также финансовое управление программой для обеспечения качественного решения задач. |
Assistance activities include the provision of equipment, training of port management personnel and support in establishing recognized port authorities that meet international standards. |
Деятельность по оказанию помощи включает предоставление оборудования, подготовку персонала портов по вопросам управления и оказание поддержки в формировании органов портового управления в соответствии с международными стандартами. |
Owing to staff constraints in the Electoral Assistance Division, very little time has been devoted to the resource mobilization effort that is now needed. |
В силу нехватки персонала в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов очень ограниченное время уделяется деятельности по мобилизации ресурсов, которые в настоящее время столь необходимы. |
The United Nations Development Assistance Framework should not only help harmonize country programmes, but should also promote a standard-setting dialogue between development partners in the field. |
С другой стороны, следует отметить, что в Рамочной программе по оказанию помощи должны быть предусмотрены не только вопрос согласования страновых программ, но и стимул для проведения диалога между партнерами по вопросу о правилах подготовки полевого персонала. |
The expertise and qualifications of personnel played a crucial role in promoting cooperation among different organizations, and his delegation therefore attached great importance to the activities of the United Nations Training Assistance Teams. |
При налаживании сотрудничества между различными организациями важную роль играют опыт и квалификация персонала, и поэтому Норвегия придает большое значение деятельности групп Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке кадров. |
This shift has also resulted in better training opportunities for the Department of Peacekeeping Operations and is well suited to the United Nations Training Assistance Team (UNTAT) concept. |
Этот сдвиг способствовал также расширению возможностей Департамента операций по поддержанию мира в плане подготовки персонала и вполне согласуется с концепцией Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала (ЮНТАТ). |
Albania: Assistance was provided to the Government through the organisation of study tours and training courses in Belgium and Ireland for senior staff of the Albanian Centre for Foreign Investment Promotion. |
Албания: правительству страны была предоставлена помощь в форме организации ознакомительных поездок и учебных курсов в Бельгии и Ирландии для руководящего персонала Албанского центра содействия расширению иностранных инвестиций. |
Guinea: Assistance is requested for the formulation of competition policy, improvement of the existing law and training of personnel responsible for the enforcement of competition legislation. |
Гвинея: запрашивается помощь с целью разработки конкурентной политики, совершенствования действующих правовых норм и подготовки персонала, отвечающего за обеспечение соблюдения конкурентного законодательства. |
Based on the original assumptions in respect of the completion of the Assistance Mission's liquidation activities, no provision was made in the reporting period for other official travel of staff. |
С учетом первоначальных предположений в отношении сроков завершения мероприятий по ликвидации Миссии по оказанию помощи ассигнования на прочие официальные поездки персонала в отчетный период не предусматривались. |
The UNDP Programme of Assistance supported the construction and rehabilitation of three hospitals and three mental health facilities and facilitated the training of staff, general practitioners and nurses. |
В рамках программы помощи ПРООН оказывалась помощь в строительстве и восстановлении трех больниц и трех психиатрических клиник и в подготовке персонала, врачей общего профиля и медсестер. |
Assistance was, moreover, not limited to financial support but was also provided through other means, including facilitating workshop arrangements and providing in-kind contributions for meeting venues, accommodation, personnel time and website resources. |
Кроме того, помощь не ограничивалась одной лишь финансовой поддержкой, а оказывалась и в других формах, включая содействие в проведении семинаров и взносы натурой для проведения совещаний, размещения участников, предоставления обслуживающего персонала и выделения ресурсов для создания веб-сайта. |
UNODC and UNDP, with the support of the United Nations System Staff College, continued the joint initiative to integrate the prevention of and the fight against corruption into the Development Assistance Framework. |
УНП ООН и ПРООН, при поддержке Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций, продолжали осуществление совместной инициативы по интеграции вопросов предупреждения коррупции и борьбы с ней в Рамочную программу по оказанию помощи в целях развития. |
UNDP and UNODC together with the United Nations System Staff College (UNSSC) also developed an inter-agency training package on the integration of anti-corruption programming into the national level of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
ПРООН и ЮНОДК совместно с Колледжем персонала системы ООН (КПСООН) разработали также межучрежденческий учебный модуль по включению аспекта разработки антикоррупционных программ в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) на национальном уровне. |
The Staff College also cooperated with the Department of Economic and Social Affairs to undertake an analytical study on the relevance, effectiveness and efficiency of the United Nations Development Assistance Framework process. |
Колледж персонала также в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам провел аналитическое исследование актуальности, действенности и эффективности процесса Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
A member of the Committee suggested that Somalia should work together with regional networks, under the UNEP Compliance Assistance Programme, to aid in capacity-building for its technical staff. |
Один из членов Комитета предложил Сомали работать совместно с региональными сетями в рамках Программы ЮНЕП по содействию соблюдению для оказания содействия в создании потенциала для технического персонала этой Стороны. |
Assistance to Albania in the administration of justice: training courses for judges, prosecutors and other criminal justice personnel |
Помощь Албании в отправлении правосудия: учебные курсы для судей, прокуроров и другого персонала системы уголовного правосудия |
On the military front, I wish to recall that 25 of the European Union member States are participating in the International Security Assistance Force and together account for nearly half of the total personnel. |
Что касается военных вопросов, то я хотел бы напомнить, что 25 государств-членов Европейского союза входят в состав Международных сил содействия безопасности для Афганистана и что на их совместную долю приходится почти половина общей численности персонала. |
Just since 2005, we have trained and equipped more than 68,000 African peacekeeping troops from 22 countries through the Global Peace Operation Initiative's African Contingency Operations Training and Assistance programme. |
Только за период с 2005 года мы подготовили и оснастили более 68000 африканских миротворцев из 22 стран в рамках Африканской программы помощи в подготовке персонала на случай чрезвычайных ситуаций Глобальной инициативы по миротворческим операциям. |
The Committee commends the effective work being accomplished by members of the United Nations Training and Assistance Team programme, under the successful coordination of the Training Unit. |
Комитет высоко оценивает эффективную работу, проводимую членами программы Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала, которую успешно координирует Группа по подготовке кадров. |
Pursuant to the recommendation of the Special Committee, the validity of tests administered by the Civilian Police Selection Assistance Teams has been extended from 8 to 12 months for candidates assessed after 31 October 2001. |
Во исполнение рекомендации Специального комитета срок действия результатов проверок, проводимых группами помощи при отборе персонала гражданской полиции, для кандидатур, рассмотренных в период после 31 октября 2001 года, продлен с 8 до 12 месяцев. |
In January 2004, UNHCR introduced, in addition to the already established post and staff report, a system to track staff members assigned to Temporary Assistance as approved by the Operational Review Board. |
В январе 2004 года УВКБ в дополнение к уже существующей системе подготовки докладов о должностях и персонале ввело в действие систему данных о сотрудниках, назначаемых на работу в качестве временного персонала, утвержденного Советом по обзору операций. |
The posts will be abolished on 1 January 2015 with the gap between January 2015 and the time when the functions are no longer needed covered in the form of General Temporary Assistance resources. |
Эти штатные должности будут упразднены с 1 января 2015 года, и поэтому образуется разрыв между январем 2015 года и тем моментом, когда данные должностные функции больше не потребуются, и этот разрыв будет покрываться за счет ресурсов в виде временного персонала общего назначения. |
UNHCR commented that in the planning process for 2005 it would undertake a comprehensive review of the existing and required staffing (on post or charged to Temporary Assistance) to ensure full control of the staffing table. |
УВКБ отметило, что в рамках процесса планирования на 2005 год оно проведет всеобъемлющий обзор имеющегося и необходимого персонала (на штатных должностях или относящегося к временному персоналу) для обеспечения полного контроля за штатным расписанием. |
(e) Develop policy and procedures for the conduct of visits of Selection Assistance Teams to Member States; |
ё) разработка политики и процедур, связанных с поездками в государства-члены группы по оказанию помощи в отборе персонала; |
UNAMA is working to define, in consultation with the Electoral Assistance Division and the Department of Peacekeeping Operations in New York, the additional personnel, equipment, material and financial resources that will be required. |
МООНСА предпринимает усилия с целью определить в консультации с Отделом по оказанию помощи по проведению выборов и Департаментом операций по поддержанию мира в Нью-Йорке число дополнительного персонала и объем имущества, материальных средств и финансовых ресурсов, которые потребуются. |