Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонала

Примеры в контексте "Assistance - Персонала"

Примеры: Assistance - Персонала
The temporary assistance had not been subject to geographical distribution, but the proposed permanent posts would be governed by that principle. Должности временного персонала не подлежали географическому распределению, а на предлагаемые постоянные должности действие этого принципа будет распространяться.
Currently, there are four Witness Support Assistants on general temporary assistance to meet the workload of cases before the chambers. В настоящее время имеется четыре помощника по оказанию помощи свидетелям из числа временного персонала общего назначения для выполнения объема работы в связи с делами, находящимися на рассмотрении Камер.
Two Administrative Assistants are proposed under temporary assistance to provide administrative support to the Division'''''s expanded programme. По статье временного персонала предлагается учредить две должности младших административных сотрудников для оказания Отделу административной поддержки в реализации расширенной программы его деятельности.
In this light, I cannot overemphasize the extreme significance of assistance in technology and training. В этом свете трудно переоценить огромное значение помощи в области предоставления технологий и обучения персонала.
Attention was drawn to the training assistance team seminars, such as the one held recently in Brazil. Внимание было привлечено к семинарам для групп по содействию подготовке персонала, таким, как семинар, который состоялся недавно в Бразилии.
One aspect of humanitarian assistance - the safety of humanitarian aid workers - is unfortunately, becoming a burning issue. Безопасность персонала, обеспечивающего гуманитарную помощь, является одним аспектом гуманитарной помощи, который, к сожалению, становится все более актуальным.
It was now functioning without financial assistance, under the leadership of competent and devoted staff. Сегодня Институт функционирует, не получая финансовой помощи, под руководством квалифицированного и преданного своему делу персонала.
Administration of this assistance was carried out by 225 social workers, representing the single largest percentage of RSS staff. Оказанием этой помощи занимались 225 социальных работников, составлявших наибольшую долю персонала ОЧПСУ.
Past and recent experiences show that the worst affected categories are the civilian population and the international personnel providing humanitarian assistance and engaged in peacekeeping operations. Прошлый и совсем недавний опыт показывают, что наиболее затрагиваемыми в этой ситуации оказываются представители гражданского населения и сотрудники международного персонала, оказывающие гуманитарную помощь и участвующие в операциях по поддержанию мира.
The Council also attached the highest importance to strengthening measures to enhance the security of humanitarian personnel engaged in the provision of assistance. Совет придает также первостепенное значение активизации мер по повышению безопасности гуманитарного персонала, участвующего в операциях по оказанию помощи.
In that regard, she stressed the importance of ensuring access to humanitarian assistance and the security of humanitarian personnel. В связи с этим следует подчеркнуть необходимость гарантированного доступа к гуманитарной помощи и безопасности гуманитарного персонала.
The situation of personnel providing such assistance has deteriorated in recent years. Положение персонала, оказывающего такую помощь, в последние годы ухудшалось.
Access of foreign humanitarian staff is only one of the aspects for carrying out tasks of this effective assistance. Доступ иностранного гуманитарного персонала является лишь одним из аспектов решения задачи по обеспечению действенности помощи.
We call upon all parties to conflicts to permit secure access for personnel charged with providing humanitarian assistance and protection to children. Мы призываем все стороны в конфликте обеспечивать безопасный доступ для персонала, который занимается предоставлением гуманитарной помощи и вопросами защиты детей.
Thanks to the assistance of United Nations personnel and friendly countries, its training continues in a satisfactory way. Удовлетворительно проходит ее подготовка благодаря вкладу персонала Организации Объединенных Наций и дружественных стран.
Pending the approval of the 253 posts by the General Assembly, additional security personnel are being employed under general temporary assistance. До утверждения Генеральной Ассамблеей 253 должно-стей дополнительный персонал службы охраны привлекается на условиях временного персонала общего назначения.
The Secretariat's request for general temporary assistance positions to reinforce planning and backstopping capacity at Headquarters also lacked clarity and precision. В запросе Секретариата относительно должностей временного персонала общего назначения для укрепления планирования и поддержки в Центральных учреждениях также отсутствуют ясность и четкость.
The unpredictability in terms of which specific languages will be required reinforces the necessity of relying on budgeted general temporary assistance. Непредсказуемость того, на какие языки потребуется перевод, усиливает необходимость полагаться на финансирование временного персонала общего назначения.
Instead, the mission recruited two staff under general temporary assistance to produce much of its requirements. Вместо этого миссия наняла двух сотрудников по линии временного персонала общего назначения, которые помогают ей удовлетворять значительную часть своих потребностей.
This expert will be supported by staff on a general temporary assistance basis if required. При необходимости этому эксперту будет оказываться содействие сотрудниками из числа временного персонала общего назначения.
The underexpenditure is primarily due to a decrease in the use of general temporary assistance. Неполное использование бюджетных средств связано главным образом с сокращением масштабов использования временного персонала общего назначения.
In addition, available vacancies were utilized instead of the general temporary assistance resources. Кроме того, вместо временного персонала общего назначения использовались имеющиеся вакантные должности.
This provision, previously reflected under temporary assistance, relates to the hiring of verbatim reporters for court sessions and hearings in English and French. Эти ассигнования, которые ранее проводились по статье временного персонала, связаны с необходимостью привлечения составителей стенографических отчетов о заседаниях и слушаниях на английском и на французском языках.
They must also provide protection for the staff of humanitarian agencies providing necessary assistance. Они должны также обеспечивать защиту персонала гуманитарных учреждений, предоставляющих необходимую помощь.
We also agree with the Secretary-General that the access and assistance of humanitarian personnel to civilian populations should be assured. Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что необходимо обеспечить доступ гуманитарного персонала к гражданскому населению и оказание последнему помощи.