Over the years the Republic of Cyprus has appointed women as heads of mission in various posts, such as London, Washington, D.C., Beijing, New Delhi, Strasbourg, Madrid, Helsinki, Stockholm, Lisbon and The Hague. |
На протяжении целого ряда лет Республика Кипр назначает женщин главами своих представительств в различных городах мира, таких, как Лондон, Вашингтон, Пекин, Нью-Дели, Страсбург, Мадрид, Хельсинки, Стокгольм, Лиссабон и Гаага. |
Delegated from the Supreme Court Justice to study the Judicial Government System, in Washington DC and Costa Rica, July and August 1997 |
Направлена Верховным судом для изучения судебной системы в Вашингтон О.К. и Коста-Рику, июль и август 1997 года |
Following up on this, the two Co-Chairmen traveled to Washington, D.C., on 4 May to attend a working lunch hosted by the Deputy Managing Director of the Fund, Eduardo Aninat. |
В этой связи два сопредседателя направились 4 мая в Вашингтон, О.К., для участия в рабочем обеде, устроенном заместителем Директора-распорядителя Фонда Эдуардо Анинатом. |
Once again, the Security Council's passivity regarding any issue that perturbs Washington and its allies could lead to a new humanitarian crisis with grave consequences for the entire region. |
Еще раз скажу, что пассивность Совета Безопасности в этом вопросе, который волнует Вашингтон и его союзников, может привести к новому гуманитарному кризису с тяжелыми последствиями для всего региона. |
Discussion paper submitted by Dr. Audrey R. Chapman, American Association for the Advancement of Science, Washington, USA. |
Документ для обсуждения, представленный д-ром Одри Р. Чепменом, Американская ассоциация содействия развитию науки, Вашингтон, США |
According to International Monetary Fund figures cited in an article by Michael Dobbs in the Washington Post of 13 April 2000, 50 per cent of Haitian children under five suffer from malnutrition. |
По данным Международного валютного фонда, приведенным в статье Майкла Доббса, опубликованной в «Вашингтон пост» от 13 апреля 2000 года, 50 процентов гаитянских детей в возрасте младше пяти лет страдают от недоедания. |
This session is taking place in a climate of sadness in the aftermath of the criminal attacks on New York and on Washington, D.C., with their heavy toll of thousands of innocent lives. |
Нынешняя сессия проходит в атмосфере печали после преступных нападений на Нью-Йорк и Вашингтон, округ Колумбия, в результате которых погибли тысячи ни в чем не повинных людей. |
12-16 March Washington D.C. (United States), to conduct consultations with the US State Department, USAID and the World Bank |
12-16 марта Вашингтон, О.К. (Соединенные Штаты), проведение консультаций с государственным департаментом США, ЮСЭЙД и Всемирным банком |
Origin: Intergovernmental Group of Twenty-four on Monetary Affairs, ministerial communiqué, Washington, D.C., 23 September 2000 and April 2001 |
Впервые изложено: В коммюнике министров Межправительственной группы 24 по валютным вопросам, Вашингтон, округ Колумбия, 23 сентября 2000 года и апрель 2001 года |
In that regard, I am pleased to note that two members of the team recently visited Washington, D.C., to meet with senior counter-terrorism officials from my Government. |
В этой связи я рад отметить, что оба члена группы недавно посетили Вашингтон, округ Колумбия, чтобы встретиться с нашими ответственными правительственными сотрудниками по борьбе с терроризмом. |
The panellists will be Mr. Nitin Desai, Under-Secretary-General, Department of Economic Social Affairs; and Mr. John Williamson, Senior Fellow, Institute for International Economics, Washington, D.C. |
В нем примут участие заместитель Генерального секретаря, Департамент по экономическим и социальным вопросам, г-н Нитин Десаи; и старший научный сотрудник Института международной экономики (Вашингтон, О.К.) г-н Джон Уильямсон. |
Enclosed herewith are reports carried by The Washington Post and The New York Times on 19 and 20 September, respectively, on the matter. |
К настоящему прилагаются касающиеся этого вопроса сообщения от 19 и 20 сентября, помещенные соответственно в «Вашингтон пост» и «Нью-Йорк таймс». |
In addition, he has visited several capitals, including Oslo, Ottawa, Paris, Stockholm and Washington, D.C., for consultations with senior government officers. |
Кроме того, он посетил несколько столиц, в том числе Вашингтон, О.К., Осло, Оттаву, Париж и Стокгольм, где провел консультации с высокопоставленными представителями правительств. |
Students in the Environmental Studies programme at Evergreen State College in Washington state could not participate in the summer course offered by the Cuban Institute of Pasture and Forage Research, as the State Department denied them licences to travel. |
Студенты факультета экологических исследований "Evergreen State College" штата Вашингтон не смогли принять участие в летних курсах, организованных Исследовательским институтом пастбищ и кормов, из-за того, что госдепартамент отказался выдать им разрешение на поездку. |
I have the honour to enclose herewith an article that appeared in the Washington Times on 10 August 2001 entitled "Making it right in Sudan". |
Имею честь препроводить настоящим статью, озаглавленную «Восстановление справедливости в Судане», опубликованную 10 августа 2001 года в газете «Вашингтон таймс». |
World Bank/OECD Seminar on Methods and Application of Purchasing Power Parities (Washington, D.C., January/February 2001) |
Семинар Всемирного банка/ОЭСР по методам расчета и применению паритетов покупательной способности (Вашингтон, О.К., январь/февраль 2001 года) |
A representative of the Cherokee people drew the attention of the Working Group to a resolution adopted recently by the Washington State Republican Party calling for the final destruction of the tribe by any means necessary. |
Представитель народа чероки привлек внимание Рабочей группы к принятой недавно Республиканской партией в штате Вашингтон резолюции, призывающей окончательно изжить это племя с помощью любых необходимых средств. |
The Government of the United States of America, with legal domicile in the city of Washington, D.C. |
правительства Соединенных Штатов Америки, юридический адрес которого: город Вашингтон, округ Колумбия. |
It was organized by the Fundamental Rights Mission a. k. a Liberty Now with support from National Endowment for Democracy, Washington, D.C., United States of America. |
Он был организован Миссией за основные права, также известной под названием «Свобода сейчас», при поддержке Национального фонда демократии, Вашингтон, О.К., Соединенные Штаты Америки. |
In the same month, the Special Rapporteur travelled to Washington, DC, where he met with the Executive Directors of the Nordic-Baltic Departments in the World Bank and International Monetary Fund. |
В том же месяце Специальный докладчик совершил поездку в Вашингтон, где он встретился с Исполнительными директорами северо-балтийских департаментов Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
She referred to a movement called the Coalition for Color Blind America which had successfully spearheaded a resolution at the Washington State Republican Party Convention calling for the eradication of all Indian tribes and nations. |
Она сообщила о том, что движение, возглавляемое Коалицией за этнически единую Америку, добилось принятия на съезде Республиканской партии в штате Вашингтон своей резолюции, призывающей искоренить все племена и народы индейцев. |
My response is that it is about both, and that Washington should support both. |
Мой ответ - и то, и другое, и Вашингтон должен поддерживать каждое из них. |
WASHINGTON, DC - The United States has a significant budget deficit, likely to be $1.3 trillion (10% of GDP) this year, and the long-term forecasts are worrying. |
ВАШИНГТОН, округ Колумбия. США имеют значительный дефицит бюджета, который, вероятно, в этом году достигнет 1,3 триллиона долларов (10% от ВВП), в то время как долгосрочные прогнозы вызывают беспокойство. |
Panelist in the conference on "Transitions to Democracy and the Rule of Law", Washington, D.C., 8-9 March 1990 |
Участник конференции "Переход к демократии и правовому государству", Вашингтон, округ Колумбия, 8-9 марта 1990 года |
WASHINGTON, DC - German Finance Minister Wolfgang Schäuble likes to criticize other governments, including that of the United States, for their "irresponsible" policies. |
ВАШИНГТОН, округ Колумбия. Министр финансов Германии Вольфганг Шойбле любит критиковать правительства других стран, в том числе США, за их «непродуманную» политику. |