Nonetheless, it was later communicated that the President wished to send an envoy to Washington to convey to the Secretary of State Eritrea's views and perspectives on all these issues. |
Тем не менее позднее было сообщено, что президент хотел бы направить в Вашингтон посланника, с тем чтобы ознакомить государственного секретаря с мнениями и взглядами Эритреи по всем этим вопросам. |
Center for Strategic and International Studies, Washington, D.C., 2009; Mali peacekeeping brigade, 2007; management (second year). |
Центр стратегических и международных исследований, Вашингтон, О.К., 2009 год; миротворческая бригада Мали, 2007 год; руководство и управление (второй год обучения). |
Multiregional cooperation programme on transnational crime, United States Department of State, Washington, D.C. (United States of America), October 2008 |
Программа межрегионального сотрудничества в борьбе с транснациональной преступностью, госдепартамент США, Вашингтон, О.К. (Соединенные Штаты Америки), октябрь 2008 года |
Reflecting these improvements in the overall atmosphere, Chairman Kim Jong Il sent a special envoy, Jo Myong Rok, to Washington on 10 to 12 October, to convey Chairman Kim's views directly to us. |
В подтверждение этих улучшений в обстановке в целом Председатель Ким Чен Ир направил специального посланника Чо Мун Рока в Вашингтон на период с 10 по 12 октября, с тем чтобы он изложил нам напрямую мнения Председателя Кима. |
During his visit to Washington, D.C., on 12 April 2005, he met the United States Secretary of State and other senior officials at the State Department and the National Security Council. |
В ходе своего визита в Вашингтон, округ Колумбия, 12 апреля 2005 года он встретился с государственным секретарем Соединенных Штатов и другими старшими должностными лицами государственного департамента и Совета национальной безопасности. |
Moscow, Washington, Paris, July 3, 2006 |
Москва, Вашингтон, Париж, З июля 2006 года |
Delegate of Senegal to the Conference of African Ministers of Finance on corruption organized by the Global Coalition for Africa at the Headquarters of the International Monetary Fund (Washington, D.C., February 1999). |
Представитель Сенегала на совещании министров финансов африканских стран по проблеме коррупции, организованном Всемирной коалицией в интересах Африки в штаб-квартире Международного валютного фонда (Вашингтон, февраль 1999 года). |
Director of the American Society of Criminology panel on "Crime and Development in Latin America", Washington, D.C., 14-18 November 1981. |
Руководитель группы Американского общества криминологии по теме «Преступность и развитие в Латинской Америке», Вашингтон, О.К., 14 - |
April 1991 (Washington, D.C., United States of America) |
Апрель 1991 года (Вашингтон, О.К., США) |
Ms. Margo Thomas, Senior Investment Policy Officer, FIAS, World Bank, Washington, DC, United States |
Г-жа Марго Томас, старший сотрудник по вопросам инвестиционной политики, ФИАС, Всемирный банк, Вашингтон, Соединенные Штаты |
He had met with the CARICOM countries and intended to go to Washington to meet with OAS. |
Он встречался с представителями стран КАРИКОМ и планировал посетить Вашингтон для встречи с представителями ОАГ. |
In addition to his visits to London, Paris and Washington, D.C. in February and March 2004, my Representative also visited Moscow to consult with the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation on 13 September. |
В дополнение к визитам в Вашингтон, О.К., Лондон и Париж в феврале и марте 2004 года мой Представитель 13 сентября посетил также Москву с целью проведения консультаций с министром иностранных дел Российской Федерации. |
This was the first ever investment dispute under a bilateral investment treaty, which was referred to the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID), Washington. |
Это был первый в истории инвестиционный спор в рамках двустороннего соглашения об инвестициях, переданный на рассмотрение Международному центру по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС), Вашингтон. |
We left on our business trip on 23 July 2004 by an airplane form the Sarajevo International Airport. We departed from Sarajevo and arrived to Washington via Vienna. |
Мы вылетели в командировку 23 июля 2004 года самолетом из международного аэропорта "Сараево" и прибыли в Вашингтон пролетом через Вену. |
July 2006: International Visitor Leadership Program, United States Department of State, Washington, Houston, San Francisco, Detroit, New York. |
июль 2006 года: Международная программа поездок для руководства, государственный департамент США, Вашингтон, Хьюстон, Сан-Франциско, Детройт, Нью-Йорк. |
Leasing of office space for UNEP/Regional Office for North America (RONA) Washington, D.C. Falke |
Аренда офисных помещений для Регионального отделения ЮНЕП для Северной Америки (РОСА), Вашингтон, О.К. |
The Prosecutor has consulted regularly with Governments outside the region (including visits to Athens, Berlin, Brussels, London, Madrid, Paris, Rome, Stockholm, Strasbourg and Washington, D.C.). |
Обвинитель постоянно консультировалась с правительствами стран, расположенных за пределами этого региона (включая визиты в Афины, Берлин, Брюссель, Вашингтон, О.К., Лондон, Мадрид, Париж, Рим, Стокгольм и Страсбург). |
So, I came here to the foggy town of Sporks, Washington. |
Итак. я приехала в город Споркс, штат Вашингтон |
The Washington Post of 10 September 1988, in article by Helen Dewar, reported that: |
В статье Хелен Дьюар в газете «Вашингтон пост» от 10 сентября 1988 года сообщалось, что: |
In September last year, the first meeting of ISO's new project committee PC 242 which is to develop an international standard on energy management in Washington, DC. USA. |
В сентябре прошлого года в городе Вашингтон, США прошло первое собрание нового проектного комитета ISO PC 242, который должен утвердить международный стандарт энергетического управления. |
After being rebuked by his studio, Touchstone Television (now ABC Studios), Washington issued a statement apologizing at length for using the epithet in an argument with Patrick Dempsey. |
После обличения его студии, Touchstone Television (сейчас ABC Studios), Вашингтон опубликовал заявление, извиняясь за эпитет в споре с Патриком Демпси. |
The Panama Canal Mechanical Division addressed this in August 1931, with the commissioning of two new ferries, the Presidente Amador and President Washington. |
Механическое отделение Панамского канала обратилось к этой проблеме в августе 1931 года и ввело в эксплуатацию два новых парома: Президент Амадор и Президент Вашингтон. |
He chastised Washington for its treatment of not only the Caribbean states, but also of Canada and the United Kingdom, which he described as Barbados' closest allies. |
Барроу называл Вашингтон опасным не только для карибских государств, но и для таких стран как Канада и Великобритания - которых он охарактеризовал как ближайших союзников Барбадоса. |
Rubenstein was a defender of the Unification Church and served on its advisory council, as well as on the board of directors of the church-owned Washington Times newspaper. |
Рубинштейн был защитником Движения Объединения и работал в его Консультативном совете, а также в совете директоров принадлежащей церкви газете Вашингтон Таймс. |
After the fight, Washington and one of his other older brothers, Ronald Joe, confronted Munson on the corner of E 81st Street and Avalon Boulevard. |
После боя Вашингтон и один из его старших братьев, Рональд Джо, встретились с Мансоном на углу Е 81-й улицы и бульвара Авалон. |