Visited the following states: Washington, California, Kansas, Indiana, Pennsylvania, New York, North Carolina, Alabama, Missouri and Massachusetts. |
1989 год (март) участие в ознакомительной поездке по США, организованной службой «Американские международные посетители», посещение следующих штатов: Вашингтон, Калифорния, Канзас, Индиана, Пенсильвания, Нью-Йорк, Северная Каролина, Алабама, Миссури и Массачусетс |
Stories were featured in The Economist, The Washington Post, The Lancet, The Times of India and The Jakarta Post, and on CNN, BBC and 18 news agencies. |
Редакционные статьи публиковались в таких изданиях, как «Экономист», «Вашингтон пост», «Ланцет», «Таймс оф Индиа» и «Джакарта Пост», соответствующие материалы транслировались по каналам «Си-эн-эн», «Би-би-си» и 18 информационных агентств. |
MBA candidate in International Business and Finance (graduation expected in June 2010), Euclid University Distance Learning, Washington, D.C. |
Кандидат на получение степени магистра делового администрирования в области международного предпринимательства и финансов (планирует закончить обучение в июне 2010 года), Университет заочного обучения Эвклида, Вашингтон, округ Колумбия |
We recognize that there are already regular and useful exchanges in the field, at meetings in New York, and when the Commission or country-specific configuration Chairs travel periodically to Washington, D.C. The current Chair of the Commission has attached priority to improving the partnership. |
Мы отмечаем, что в настоящее время уже имеют место регулярные и полезные обмены мнениями на местах, в ходе заседаний в Нью-Йорке, а также тогда, когда председатели Комиссии или структур по конкретным странам посещают Вашингтон. |
I refer to an article The Washington Post quoting members of the United States Senate as saying that "We have undermined the inspectors." |
Я сошлюсь на статью, опубликованную в газете «Вашингтон пост», в которой приводится следующее высказывание одного из членов сената Соединенных Штатов: «Мы подрывали деятельность инспекторов». |
"New directions and challenges in defense and foreign policy", The Near East-South Asia Center for Strategic Studies, Washington, D.C., 22 October-9 November 2001 |
«Новые направления и задачи в области обороны и внешней политики», Центр стратегических исследований по Ближнему Востоку-Южной Азии, Вашингтон, округ Колумбия, 22 октября - 9 ноября 2001 года |
His phone was activated 12 days ago at a convenience store On the corner of Western and Washington... 3:18 P.M. 3:19, a man fitting Frost's description |
Его телефон был активирован 12 дней назад в магазине на углу улиц Западной и Вашингтон... в 3:18 дня в 3:19 человек подходящий под описание Фроста сел в Ситроен ДС седан 1971 года |
In applying this provision, Governments should refer to the recommendations of the Codex Alimentarius Commission. Assocication of Official Analytical Chemists, Official Methods of Analysis, 14th ed., W. Horowitz, ed., 1984, Washington. |
Официальные методы анализа АОАС, изданные Ш. Horowitz, 14-е издание, опубликовано в 1984 году АОАС, Вашингтон. |
The band initially started work on the album with producer Jack Endino at Reciprocal Recording in Seattle, Washington, however the band switched to producer Bruce Calder and changed its recording location to Steve Lawson Studios in Seattle. |
Green River начала запись альбома в студии Reciprocal Recording в Сиэтле, Вашингтон, с продюсером Джеком Эндино, но потом поменяла продюсера на Брюса Калдера и стала записываться в Steve Lawson Studios в Сиэтле. |
In January 1993 Pisigin shared his perspectives on the future of democracy in Russia at the conference "America and Russia in the Future", Washington, USA ("The Future of the Democracy in Russia"). |
В январе 1993 г. выступил с докладом «Будущее демократии в России» на конференции «Америка и Россия в будущем» (Вашингтон, США). |
After completing the preliminary training of a Marine officer in Washington, D.C., Zeilin's first tours of duty were ashore at the Marine Barracks, Philadelphia, and at Gosport, Virginia. |
По завершении предварительной подготовки офицера морской пехоты в г. Вашингтон Зейлин начал свою службу на берегу в казармах морской пехоты в г. Филадельфия и в Госпорте, штат Виргиния. |
The Eastern Division was won by the Washington Capitols who had 38 wins, while the Western Division was dominated by the two new teams, the Royals and the Lakers who had 45 and 44 wins respectively. |
Победителем Восточного дивизиона стали «Вашингтон Кэпитолс», одержавшие 38 побед, а в Западном дивизионе «Роялз» и «Лейкерс» одержали по 45 и 44 побед соответственно. |
In his time on the street, and through his time in your schools and homes, Detective Washington was tireless in his devotion to his church, his love for his family... and his dedication to this department. |
Доблестный защитник порядка на улицах... в наших школах и домах... детектив Вашингтон был... христианином... любящим семьянином и исключительно преданным... своей трудной службе полицейским. |
I held on when I showed up in Washington DC as a young staffer, who had heard a voice call out from Illinois, saying, "It's been a long time coming, but in this election, change has come to America." |
Я искал, во что верить, попав в Вашингтон, как молодой сотрудник конгресса, услышавший призыв из Иллинойса: «Мы долго ждали перемен в Америке, и вот после этих выборов они наконец настали». |
At the invitation of Ambassador Crispin Grey-Johnson, Chairman of the "Group of Friends of Guinea-Bissau", the Chairman of the Advisory Group, Ambassador Dumisani Kumalo, provided a briefing on the Group's visits to Guinea-Bissau and Washington D.C. |
По приглашению Председателя «Группы друзей Гвинеи-Бисау» посла Криспина Грея-Джонсона Председатель Консультативной группы посол Думисани Кумало кратко информировал о визитах Группы в Гвинею-Бисау и Вашингтон, О.К. |
Bernard Rabatel (France), Agent de liaison judiciaire, Ambassade de la France, Washington, D.C. |
Бернар Рабатель (Франция), сотрудник по юридическим связям, Посольство Франции, Вашингтон, округ Колумбия |
As a result, a reconnaissance mission was undertaken early January 2004 by the group's Co-Chairmen to the United Sates (New York and Washington, D.C.) focusing on three objectives: |
В этой связи в начале января 2004 года сопредседатели группы побывали с реког-носцировочным визитом в Соединенных Штатах (Нью - Йорк и Вашингтон, О.К.) для решения следую-щих трех задач: |
The University of Cienfuegos had been conducting an academic exchange programme with the University of Tacoma in Washington, with excellent results, until it was interrupted by a refusal to allow its license to be renewed. |
в университете Сьенфуэгос с 2001 года осуществляется программа учебных обменов с университетом Такомы, Вашингтон, которая приносит превосходные результаты, но которая была прервана по причине отказа в продлении действия лицензии; |
Legal fellow at the United States Congress (office of John Conyers, Jr.), Washington, D.C., United States of America (April-May 2010) |
Сотрудник по правовым вопросам Конгресса Соединенных Штатов (офис Джона Коньерса-младшего), Вашингтон, округ Колумбия, Соединенные Штаты Америки (апрель - май 2010 года) |
And he was waving a piece of paper, and he was yelling, "Call Washington! Call Washington!" |
Размахивает клочком бумаги и кричит. "Телефон! Вашингтон! Телефон! Вашингтон!" |
In 1994, Irvine said about the conservative Washington Times, founded by Unification Church leader Sun Myung Moon: "The Washington Times is one of the few newspapers in the country that provides some balance." |
В 1994 году Ирвин защищал Вашингтон Таймс, основанную лидером Движения Объединения Мун Сон Мёном, говоря что «Вашингтон Таймс является одной из немногих газет в стране, которая предоставляет хоть какую-то взвешенность». |
He then served as superior of St. Stanislaus Mission in Lewiston, Idaho; rector of the Jesuit novitiate in Sheridan, Oregon; and superior of St. Mary's Indian Mission in Omak, Washington. |
Затем нёс служение ректора иезуитского новициата в Шеридане, в штате Орегон и настоятеля миссии святой Марии среди индейцев в Омаке, в штате Вашингтон. |
When a new U.S. government was installed in 1789, President Washington appointed Osgood the first Postmaster General under the new U.S. Constitution, replacing Ebenezer Hazard who was commissioned postmaster of the city of New York by the Continental Congress. |
В 1789 году первый президент США Джордж Вашингтон назначил Осгуда первым в рамках новой конституции США генеральным почтмейстером, заменив Эбенезера Хазарда, который был почтмейстером при Континентальном конгрессе. |
Where there is no official representation, local PFDJ agents or activists act as tax collectors. In Seattle, Washington, for example, taxes can be paid through an Eritrean-owned travel agency.[28] |
В случае отсутствия официального представительства, представители Народного фронта на местах или его сторонники выступают в качестве сборщиков налогов: так, например в Сиэтле, штат Вашингтон, можно уплатить налог через принадлежащее Эритрее туристическое агентство. |
Royal Governor William Tryon suspected that Washington was responsible, writing that "many circumstances lead to conjecture that Mr. Washington was privy to this villainous act" and that "some officers of his army were found concealed in the city." |
Королевский губернатор Уильям Трайон подозревал участие Вашингтона и написал: «Многие обстоятельства приводят к предположению, что Вашингтон был заинтересован в этом злодейском акте» и «были обнаружены некоторые офицеры его армии, которые скрывались в городе». |