I think anybody who lives in an urban environment encounters graffiti all the time, and there's all different sorts of it. |
Думаю, любой, кто живёт в городской среде, постоянно сталкивается с граффити всяческих видов. |
Pillboxes, bunkers and dug-outs have defaced the urban landscape along the seafront and considerable expense will be required for their removal. S/22535, para. 367. |
Городской ландшафт вдоль морского побережья обезображивают долговременные огневые сооружения, бункеры и окопы, и их ликвидация потребует существенных расходов 10/. |
The second theme focuses on the ways in which built form influences the liveability of cities, covering issues such as urban design and function and use/reuse of land. |
В рамках второй темы основное внимание обращается на пути оказания городской застройкой влияния на условия проживания в городах. |
The construction of stadiums and facilities and the development of the necessary bio-environmental, social and urban infrastructure are all under way in an orderly manner. |
Строятся новые стадионы и другие спортивные сооружения, целенаправленно ведется развитие биоэкологической, социальной и городской инфраструктуры. |
A single particulate filter without back-up shall be employed for both urban and extra-urban phases of the cycle combined. |
В процессе выполнения как городской, так и загородной части комбинированного испытательного цикла используют единичный фильтр взвешенных частиц без вспомогательного фильтра. |
Plans are also under study for relocation of those units left within the city area, densely populated owing to urban spread. |
Одновременно изучается вопрос о перемещении тех учреждений, которые из-за роста городов оказались в городской черте. |
The shared planning of the urban environment encourages children - especially adolescents - to reappropriate urban spaces and the local cultural heritage, and it makes them a part of the decisions that promote their rights and define their spaces. |
Совместное планирование городской среды способствует тому, что дети, особенно подростки, вновь находят свое место в ней и становятся ближе к местному культурному наследию, что позволяет им принимать участие в решениях, направленных на поощрение их прав и определение среды их обитания. |
Transport of one passenger in urban and suburban transport represents transport of one passenger by an urban or suburban transport vehicle from the place of embarkment to the place of disembarkment. |
Количество мест, предлагавшихся средством городского или пригородного общественного транспорта на конкретном транспортном маршруте или в конкретной городской или пригородной службе общественного транспорта за обследуемый период. |
The aim is to develop methodologies for utilizing high-resolution, dynamic spatial information to monitor urban infrastructures, and to incorporate those methodologies into multi-hazard urban risk assessment to facilitate implementation of appropriate mitigation measures. |
Цель состоит в том, чтобы разработать методологии использования динамических рядов территориальных данных с высокой разрешающей способностью в целях мониторинга элементов городской инфраструктуры и инкорпорировать эти методологии в систему многофакторной оценки рисков, чтобы облегчить реализацию соответствующих мероприятий по смягчению последствий стихийных бедствий. |
At the world level, the rate of growth of the urban poor (those living on no more than $1 a day) has surpassed that of the urban population at large. |
В общемировом масштабе темпы увеличения численности городской бедноты (с доходами не более 1 долл. США в день) превышают темпы роста численности городского населения в целом. |
The ZFUs were established by the Act of 14 November 1996 on the urban regeneration pact, subsequently amended in 2003 and 2006. |
СГЗ были созданы Законом от 14 ноября 1996 года о Программе оздоровления городской среды, в который в 2003 и 2006 годах были внесены изменения. |
I give to Rome my own urban order,... which mirrors your own moral order. |
Я даю Риму свой городской уклад, а вы помогаете городу с укладом нравственным. |
It started out like this: it's just a four-foot by five-foot plywood board in an inner-city urban school, 1978. |
Она началась примерно так: это просто кусок фанеры, 120 на 130 см, в городской школе, в 1978 году. |
In Mozambique and Tunisia, urbanization and urban poverty have been included in PRSPs and in the work of the UNCT. |
В Мозамбике и Тунисе проблемы урбанизации и городской бедноты учитываются в стратегиях борьбы с нищетой и планах работы страновых групп Организации Объединенных Наций. |
On an annual basis the PM10 regional concentrations are comparable to the urban background levels. |
ТЧ оказывают воздействие на здоровье человека и в этой связи, следовательно, имеют важный городской компонент. |
Moscow company «Brandstudio» developed promo-site which is devoted to a new urban car model Toyota - IQ and in which our engine Alternativa3D was used. |
Московская компания «Брэндстудио» создала промо-сайт, посвященный новой "городской" модели Toyota - IQ, в котором был использован наш движок. |
The Radisson SAS Hôtel Nice, an urban resort where everything has been designed to promote well-being, offers elegant and individually decorated rooms. |
Отель Radisson SAS Nice - городской курорт, спроектированный для обеспечения максимального удобства. Здесь Вас ожидают элегантные и индивидуально декорированные номера. |
The availability and necessity of conceptual urban sites has given rise to increased interest in mixed-use object development in the Baltic States. |
Возможности и потребность в концептуальных произведениях городской среды в последние годы привели к повышению интереса к развитию многофункциональных объектов в странах Балтии. |
This allows you to sleep in a lavish urban quietness and to reach quickly the heart of the city. |
Это позволит Вам отдыхать в щедрой городской тишине и в то же время легко и быстро добраться до центра Милана. |
Made in 2012, the multi-part film is so extreme that it was for some time regarded as an urban legend. |
Сделанная в 2012 году запись, состоявшая из нескольких частей, была настолько экстремально жестокой, что некоторое время считалась городской легендой. |
It is mostly a four-lane divided road which runs through both residential and industrial areas of the southern part of urban Ottawa. |
Большей частью является 4-полосной дорогой, проходящей как через жилые, так и промышленные районы на крайнем юге и юго-востоке городской части г. Оттава. |
At the age of 24, Eric Adjetey Anang was acknowledged as "a model for African urban youths" by the French newspaper Le Monde diplomatique.. |
В 24 года Эрик Аджетей Ананг был назван Жан-Кристофом Серван «примером для городской африканской молодёжи» в статье Le Monde Diplomatique. |
In the mid-1990s, the New Party attracted support from the KMT old guard as well as young urban professionals. |
В середине 1990-х годов партии удалось привлечь внимание пожилых сторонников Гоминьдана, а также небольшую часть городской молодежи. |
In the south it is bounded by the A3 Portsmouth Road which is of urban motorway standard and buffered by the Esher Commons. |
На юге, он ограничен трассой АЗ Портсмут, которая имеет городской стандарт автострады и буферизована палатой общин Эшера. |
This urban hideaway is found in Oslo's old town, close to the main street Karl Johans gate and the Central Station. |
Этот городской отель расположен в историческом районе Осло в 5 минутах ходьбы от центральной улицы Карл-Йохансгате и центрального железнодорожного вокзала. |