Two additional units complete the division: Public-Private Partnerships for the Urban Environment and the United Nations Revolving Fund for Natural Resources Management. |
Структуру этого отдела завершают еще два подразделения: Отдел по партнерским отношениям между государственным и частным секторами в интересах охраны городской среды и Оборотный фонд Организации Объединенных Наций для управления природными ресурсами. |
The Public-Private Partnerships for the Urban Environment (PPP) programme, promotes environmentally sound private sector investment in water, waste management and energy projects in developing countries. |
Программа установления партнерских отношений между государственным и частным секторами в интересах охраны городской среды (ПГЧ) содействует экологически устойчивым инвестициям частного сектора в проекты использования водных ресурсов, удаления отходов и энергетики в развивающихся странах. |
It has also issued a proposal "Urban ecology, buildings and residences" as a draft for public discussion on a complete urban-ecological plan of action for the building and housing sector. |
Она вынесла на всенародное обсуждение проект всеобъемлющего плана действий по охране городской окружающей среды в жилищно-строительном секторе. |
It was noted that there was little representation from the Caribbean region in spatial data infrastructure activities and that the Urban and Regional Information System Association, Caribbean Chapter, had been working and that its work should be supported. |
Отмечался низкий уровень представленности Карибского региона в мероприятиях по линии Инфраструктуры пространственных данных, а также указывалось, что Карибская секция Ассоциации системы городской и региональной информации функционирует и ее деятельность следует поддержать. |
Through the Urban Youth Fund, youth have been mobilized to strengthen youth-led policy formulation and exchange of information and build capacity in entrepreneurship skills. |
Через Фонд городской молодежи ведется мобилизация молодежи на укрепление процессов формулирования политики при ведущей роли молодежи, обмена информацией и построения потенциала предпринимательства. |
Urban designer Edmund Bacon was known to have said that no gentleman would build taller than the "brim of Billy Penn's hat". |
Городской архитектор Эдмунд Бэкон произнес тогда историческую фразу, что ни один джентльмен не должен строить здания выше «козырька шляпы Билли Пенна». |
As at the end of 2009, the Urban Renewal Authority and its strategic partner, the Hong Kong Housing Society, had commenced 37 redevelopment projects and four preservation projects involving about 670 exiting buildings. |
По состоянию на конец 2009 года Управление по городской реконструкции и его стратегический партнер в лице Общества по вопросам жилья Гонконга реализовывали 37 проектов перепланировки и новой застройки и четыре проекта по сохранению городского наследия, охватывающих 670 существующих зданий. |
The need for practical guidance was expressed by participants from the EECCA countries at the workshop on "Sustainable and Healthy Urban Transport and Planning" that was organized under the framework of THE PEP in Nicosia, Cyprus on 16-18 November 2003. |
Необходимость в практическом руководстве отмечалась участниками из стран ВЕКЦА на рабочем совещании "Городской транспорт, отвечающий требованиям охраны окружающей среды и здоровья, и планирование землепользования", которое было организовано в рамках ОПТОСОЗ в Никосии, Кипр, 16-18 ноября 2003 года. |
Urban smog, common in many cities, is a result of the action of sunlight on NMHCs and oxides of nitrogen, and the same process also produces harmful levels of ozone. |
Городской смог - обычное явление во многих городах - образуется из углеводородов, не относящихся к гомологическому ряду метана, и оксидов азота под воздействием солнечного света, причем в результате этого также возникают вредные концентрации озона. |
Similarly, in its Public-Private Partnership for Urban Environment, UNDP is helping direct private capital investment flow to areas of critical importance to sustainable development, namely water and sanitation, waste management and energy. |
Аналогичным образом, в рамках проекта "Партнерские отношения между государственным и частным секторами в интересах охраны городской среды" ПРООН способствует притоку частных капиталовложений в отрасли, имеющие важнейшее значение для устойчивого развития, в частности в сектора водоснабжения и санитарии, управления ликвидацией отходов и энергетики. |
These are the Re-letting of Urban Property Act, 1931, and the 1979 amendments to the Housing Ordinance, 1959. |
Ими являются Закон о регулировании повторной аренды городской собственности 1931 года и поправки 1979 года к Указу об отмене контроля за жилым фондом 1959 года. |
I hit the Urban Dictionary and got up on all the lingo. |
Я раздолбала "Городской словарь", чтобы секти в жаргоне. |
The procedures and guidelines developed for the Opportunities Fund for Urban Youth-led Development specifically recommend that projects and proposals submitted for funding should show how gender issues will be mainstreamed right from the proposal stage. |
Процедуры и руководящие принципы, разработанные для Фонда создания возможностей для обеспечения развития при ведущей роли городской молодежи, содержат конкретные рекомендации в отношении того, что при представлении проектов и предложений для финансирования их разработчики должны показать, каким образом будут учтены гендерные вопросы уже с этапа предложения. |
Pre-project proposals and draft project were approved by the City Development Council at the City Development, Architecture, and Urban Design Administration at the Kyiv City State Administration. |
Предпроектные предложения и эскизный проект были одобрены Градостроительным советом при Главном управлении градостроительства, архитектуры и дизайна городской среды Киевской городской государственной администрации. |
He invited member States in a position to do so to contribute to the Opportunities Fund for Urban Youth-led Development to be established by the Executive Director. |
Он предложил государствам-членам, имеющим такую возможность, внести вклад в фонд возможностей для развития при ведущей роли городской молодежи, который надлежит учредить Директору-исполнителю. |
Public/Private Sector Partnership for Urban Infrastructure and Service Delivery, 2-4 April 2002, Suwon. Korea/CITYNET, ESCAP and LOGOTRI |
Совещание по вопросу о партнерстве между государственным и частным секторами в целях развития городской инфраструктуры и сферы обслуживания, 2-4 апреля 2002 года, Сувон, Корея/СИТИНЕТ, ЭСКАТО и СУНИМУ. |
The two organizations, jointly with UNDP/Public-Private Partnerships for the Urban Environment continue, through inter-agency meetings, to share tools and experiences and seek synergy on pro-poor public and private partnership. |
Обе организации, совместно с ПРООН/партнерствами между государством и частным сектором по вопросам городской среды, продолжают проводить межучрежденческие совещания для обмена опытом и методиками, а также для согласования действий в рамках партнерских отношений между государственным и частным секторами, направленных на улучшение положения малоимущих. |
As part of its three-year Sustainable Urban Mobility campaign "Do the Right Mix", the European Commission has released during 2013 the names of another 18 campaigner-led actions to be awarded funding. |
В рамках своей рассчитанной на три года кампании по обеспечению устойчивой городской мобильности под девизом "Найди верное сочетание" Евро- |
Rosler serves in an advisory capacity to the departments of education at the Whitney Museum of American Art and the Museum of Modern Art, and at the Center for Urban Pedagogy (all New York City). |
Рослер была консультантом в сфере образования в музее американского искусства Уитни, Нью-Йоркском музее современного искусства и центре городской педагогики (в Нью-Йорке). |
The Re-letting of Urban Property (Regulation) Ordinance, 1931, provides that it is unlawful for the lessor of any property to refuse the renewal of any lease of property to Maltese citizens. |
Указом о регулировании повторной аренды городской собственности 1931 года предусматривается незаконностью отказа арендодателя любой собственности на продление любой аренды собственности мальтийским гражданам. |
And then he started Urban Everest from his apartment... and turned it into one of the most eco-friendly philanthropic businesses in the world - all before he was 30. |
А потом засел дома и стал возводить свой Городской Эверест и создал одно из самых полезных для экологии филантропических предприятий в мире, |
An example is the Private-Public Partnerships for Urban Environments which is an initiative of three institutions: UNDP, Sustainable Project Management of the World Business Council for Sustainable Development, and the Massachusetts Institute of Technology (MIT) Technology Development Programme. |
Примером этого является созданный по инициативе трех учреждений (ПРООН, Отделение устойчивого управления проектами Всемирного совета предпринимателей за устойчивое развитие и Программа разработки технологий Массачусетского института технологии (МИТ) проекта "Партнерство частных и государственных предприятий в деле улучшения городской среды". |
The Urban Environment Section's global programmes, namely the Sustainable Cities Programme and the Localizing Agenda 21 programme, are currently helping strengthen the environmental planning and management capacity of local authorities and their partners in more than 60 cities around the world. |
Глобальные программы Сектора городской среды, а именно Программа устойчивого развития городов и Программа осуществления Повестки дня на ХХI век на местном уровне, в настоящее время помогают укрепить экологическое планирование и потенциал управления местных органов власти и их партнеров в более чем 60 городах мира. |
Other recently initiated projects include: the Safer Port Moresby Initiative in Papua New Guinea, the Lunawa Lake Environmental Improvement and Community Development in Sri Lanka and the Support for Urban Youth at Risk initiative in Cambodia and Viet Nam. |
К числу других недавно представленных проектов относятся: инициатива по повышению безопасности порта Морсби в Папуа-Новой Гвинее, проект улучшения качества окружающей среды и общинного развития в районе озера Лунава на Шри-Ланке и инициатива оказания поддержки городской молодежи, подверженной риску, в Камбодже и Вьетнаме. |
International workshops and meetings held recently or planned for the near future include: an international meeting of the Urban Environment Forum together with UNCHS,, a regional workshop on environmental management systems, and an international seminar on trenchless technologies. |
К числу международных практикумов и совещаний, проведение которых запланировано на ближайшее будущее, относятся: международное совещание Форума по вопросам городской среды, проведенное совместное с ЦООННП; региональный практикум по системам управления природоохранной деятельностью; международный семинар по бестраншейным технологиям. |