Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
(b) There was interest in coupling EMEP IOPs with campaigns planned in urban environments, where population exposure was higher (urban increments). Ь) представляет интерес проведение ПИН ЕМЕП в увязке с запланированными кампаниями в городской среде, в условиях которой воздействие на население более значительно (городской инкремент).
Its main function is to evaluate and propose guidelines for urban and regional development, with social participation, and to integrate policies on urban land use and housing, environmental sanitation and transit, transportation and urban mobility. Его основной функцией является проведение оценки и вынесение предложений относительно руководящих принципов городского и регионального развития, выработанных с участием общества, и обеспечение комплексной политики по вопросам городского землепользования и жилищного строительства, оздоровления окружающей среды, транспорта и городской мобильности.
As regards urban mobility, priority has been assigned to universal access to opportunities, services, and equipment offered by urban life, and there is consensus about public urban transportation's paramount importance. Что касается городской мобильности, то первоочередное внимание уделяется универсальному доступу к возможностям, услугам и механизмам, присущим городской жизни, и в этой связи существует консенсус о первостепенном значении городского общественного транспорта.
The Luanda Urban Poverty Project in Angola takes an integrated approach to alleviating urban poverty through community participation and partnerships to improve urban governance. В рамках ангольского Проекта по проблеме городской бедности в Луанде используется комплексный подход к смягчению остроты проблемы городской бедности, который основывается на участии общин и партнерстве в целях улучшения управления городом.
Urban policies and national development strategies must be holistic to ensure that the expansion and upgrading of urban infrastructure and the provision of services address the needs of the urban poor. Городская политика и национальные стратегии развития должны осуществляться на комплексной основе в целях обеспечения того, чтобы при расширении и модернизации городской инфраструктуры и коммунальных служб удовлетворялись потребности городской бедноты.
The publication also sheds light on a big challenge in developing sustainable urban transport systems: the creation of urban mobility that is economically and environmentally friendly, efficient, socially affordable and accessible. Эта публикация также дает представление об одной из крупных проблем развития устойчивых систем городского транспорта, а именно: об обеспечении экономически рациональной и экологически безопасной, эффективной, социально приемлемой и доступной городской мобильности.
(b) Enhanced enabling environment for promoting investments in urban basic services in partner countries with a focus on the urban poor Ь) Обеспечение еще более благоприятных условий в целях поощрения инвестиций в сферу основных городских услуг в странах-партнерах наряду с уделением особого внимания городской бедноте
A global network for safer cities was launched and is designed to support cities in the prevention of urban crime and the enhancement of urban safety. Была инициирована глобальная сеть по созданию более безопасных условий в городах, которая предназначена для оказания городам поддержки в работе по профилактике городской преступности и по повышению безопасности в городах.
He also highlighted the need to translate investment decisions into local impacts in terms of urban form and growth and to make recommendations on urban density and land use. Он также подчеркнул необходимость преобразовать инвестиционные решения в конкретные результаты на местах с точки зрения городской формы и роста, а также дать рекомендации относительно плотности городов и использования земель.
UNICRI, in partnership with UN-Habitat, the municipality of Turin and private foundations, is organizing an international forum of mayors in April 2013 to address the issue of urban security, crime prevention and criminal justice in urban environments. ЮНИКРИ в сотрудничестве с ООН-Хабитат, муниципалитетом Турина и частными фондами организует в апреле 2013 года международный форум мэров для рассмотрения вопросов городской безопасности, предупреждения преступности и уголовного правосудия в городских условиях.
(b) However, urbanization has been unable to respond to many existing and emerging challenges such as: urban sprawl, congestion, pollution, emission of greenhouse gases, emerging urban poverty, segregation, increasing inequalities and other negative externalities. Ь) вместе с тем урбанизация не позволяет решить многие существующие и возникающие проблемы, такие как: разрастание городов, перегруженность, загрязнение, выбросы парниковых газов, возникновение городской нищеты, сегрегация, увеличение неравенства и другие негативные последствия.
Furthermore, the access of the urban population, including the urban poor, to the most efficient means of transport to reach employment opportunities, health and education facilities should be the main objective of transportation policies, thereby reducing congestion and its negative effects. Кроме того, обеспечение доступа городского населения, в том числе городской бедноты, к наиболее эффективным средствам транспорта для проезда к месту работы и учреждениям здравоохранения и образования должно быть основной целью транспортной политики, что уменьшит перегруженность транспортных сетей и ее негативные последствия.
New areas of collaboration are also being discussed between UN-Habitat and the Bank, focusing on wastewater and urban drainage in Kigali and on energy efficiency in housing and urban mobility in East Africa. ООН-Хабитат и Банк продолжают также обсуждать вопросы сотрудничества в новых областях, уделяя особое внимание удалению сточных вод и дренажным системам в Кигали и эффективности бытового электроэнергоснабжения и городской мобильности в Восточной Африке.
Available data suggest that in a large number of the world's poorest countries, the proportion of urban poor is increasing faster than the overall rate of urban population growth. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что во многих беднейших странах мира доля городской бедноты растет быстрее, чем городское население в целом.
The importance was emphasized of the work programme of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) in addressing rapid urbanization, slum formation and urban poverty, especially in Africa, where the urban population was growing rapidly. Была подчеркнута важность программы работы Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) с точки зрения решения проблем, связанных с высокими темпами урбанизации, ростом трущоб и масштабами городской нищеты, особенно в Африке, где численность городского населения быстро растет.
The twenty-first century would increasingly be an urban world, whose well-being would depend on how the problems of urban poverty, pollution, planning and infrastructure were tackled. Двадцать первый век будет во все большей степени миром городов, благосостояние которых будет зависеть от того, насколько решены проблемы городской бедности, загрязнения окружающей среды, планирования и инфраструктуры городов.
City master plans are expected to reflect attention to the protection and improvement of urban ecological environment, green space construction, urban sanitation, preservation of historic and cultural heritage, maintaining the local traditional style, and pollution control. Генеральные планы развития городов должны учитывать необходимость охраны улучшения городской экологической среды, создания зеленых зон, городского санитарного обслуживания, сохранения исторического и культурного наследия, поддержания местного традиционного стиля и борьбы с загрязнением.
He added that EC priorities for urban transport data included information on the modal split for the whole urban area; indicators on congestion, and emissions of pollutants. Он добавил, что в области статистики городского транспорта приоритетное внимание ЕК уделяется информации в разбивке по видам транспорта применительно ко всей городской зоне, показателям, касающимся заторов движения и выбросов загрязняющих веществ.
The urban environment should provide a high level of satisfaction and high overall quality of life in the urban area as relates to the transport system. Городское хозяйство должно обеспечивать высокий уровень удовлетворения спроса и высокое общее качество жизни в городской зоне с точки зрения функционирования транспортной системы
Under the Urban Self-employment Programme of Swarna Jayanti Shahari Rozgar Yojana assistance is provided to the urban poor, especially women, living below the urban poverty line. В рамках Программы обеспечения самостоятельной занятости городского населения Сварна Джаянти Шахари Розгар Йоджана оказывается помощь городской бедноте, в особенности женщинам, живущим ниже черты бедности.
In the night, the polarization of the moonlit sky is very strongly reduced in the presence of urban light pollution, because scattered urban light is not strongly polarized. Ночью поляризация лунного света в небе очень сильно уменьшается в присутствии городского светового загрязнения, потому что разрозненный городской свет не сильно поляризован.
Governments should improve the management and delivery of services for the growing urban agglomerations and put in place enabling legislative and administrative instruments and adequate financial resources to meet the needs of all citizens, especially the urban poor, internal migrants, older persons and the disabled. Правительствам следует совершенствовать систему управления и обеспечения услугами растущих городских агломераций и ввести в действие необходимые законодательные и административные инструменты и предоставить адекватные финансовые ресурсы для удовлетворения потребностей всех граждан, особенно городской бедноты, внутренних мигрантов, пожилых лиц и инвалидов.
In many urban environments of Europe, cityscapes constitute a visual scenery of urban life, often located in and around historic centres. Во многих районах Европы городской пейзаж является наглядным отражением городской жизни, нередко протекающей в рамках и вокруг исторических центров.
The second largest urban agglomeration, Osaka, had 11 per cent of the urban population in 1990. Policies Во второй крупнейшей городской агломерации - Осаке - в 1990 году было сосредоточено 11 процентов городского населения страны.
Risk assessment should also include an evaluation of (a) the geo-ecological capacity of cities and their surroundings and (b) the differential vulnerability of various urban socio-economic groups to disasters, with an emphasis on the urban poor. Оценка риска должна включать также оценку а) геоэкологических возможностей городов и их окружения и Ь) дифференцированной уязвимости различных городских социально-экономических групп в отношении бедствий при уделении особого внимания городской бедноте.