Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
One of the main conclusions of the Workshop was that an appropriate urban statistical terminology should be developed on a harmonized basis. Один из основных выводов, сделанных на этом рабочем совещании, состоял в необходимости разработки надлежащей терминологии городской статистики на унифицированной основе.
Moreover, these measures might fall short of providing food entitlements to the landless and urban poor, or even the smallholders. Кроме того, эти меры могут и не оказывать воздействие на обеспечение пищевого рациона для безземельной городской бедноты, а иногда даже и мелких фермеров.
The urban poor and the poor in Brazil, Peru and several small Central American countries were particularly hard hit by falling living standards. Снижение уровня жизни имело особенно разрушительные последствия для городской нищеты и малоимущего населения в Бразилии, Перу и ряде небольших центральноамериканских стран.
Globalization integrates increasing proportions of the urban economy, including shelter delivery, into market systems, thereby expanding the role of the private sector. Благодаря процессу глобализации элементы городской экономики, включая механизм обеспечения жильем, все больше и больше присутствуют в рыночных системах, что тем самым усиливает роль частного сектора.
By the year 2000, the urban jobless rate will be held to approximately 4 per cent. К 2000 году коэффициент городской безработицы будет сохраняться на уровне порядка 4 процентов.
That workshop, which brought together at Gaborone 49 participants from six southern African countries, addressed many issues relating to the prevention of urban criminality and violence against women. В ходе этого проходившего в Габороне семинара, в котором приняли участие 49 представителей из шести стран юга Африки, обсуждались многие вопросы, касающиеся предупреждения городской преступности и насилия в отношении женщин.
A World Bank survey of 1996 in sub-urban areas revealed that 54% of the urban poor did not seek medical treatment because too expensive. Обследование, проведенное в 1996 году Всемирным банком в пригородных районах, показало, что 54 процента городской бедноты не обращаются за медицинским лечением из-за дороговизны.
The ongoing privatization of urban property and development pressures following market development demand that: Текущая приватизация городской недвижимости и проблемы развития, появившиеся в результате развития рынка, требуют, чтобы:
Elementary urban cycle (Part One) Простой городской цикл (первая часть)
Elementary urban operating cycle on the chassis dynamometer (Part One) Простой городской рабочий цикл на динамометрическом стенде (первая часть)
How can UNEP strengthen its role in addressing critical issues related to the urban environment? Как ЮНЕП может укрепить свою роль в решении жизненно важных вопросов, связанных с городской средой?
Operational length of a regular urban or suburban transport service Операционная протяженность регулярной городской или пригородной перевозки
Pilot courses that combine architectural design, town planning, urban studies and criminological and victimological studies might also be developed with the necessary support. Также могут быть подготовлены, при наличии необходимой поддержки, экспериментальные курсы, сочетающие элементы архитектурных разработок, городской планировки, городских исследований и исследований в области криминологии и виктимологии.
(e) Promote best practices for strategic environmental spatial and health impact assessments for urban infrastructure projects; ё) поощрять передовые методы стратегической оценки территориального воздействия на окружающую среду и здоровье человека для проектов развития городской инфраструктуры;
The Office of the President has also received and managed donor project support, and has been involved in monitoring the implementation of a variety of urban infrastructure projects. Администрация президента также получала и распределяла предоставляемую донорами помощь и принимала участие в контроле за осуществлением разнообразных проектов по развитию городской инфраструктуры.
Train set of suburban (urban) high-speed line Поезд пригородной (городской) высокоскоростной линии
In terms of infant mortality, rural rates exceed urban rates by a factor of about 1.5. В случае детской смертности сельский показатель превышает городской показатель примерно в 1,8 раза.
Local governments should utilize the resourcefulness of the urban poor and create the conditions for them to build and improve their housing through settlement regularization and sites-and-services schemes. Местным органам самоуправления следует использовать предприимчивость городской бедноты и создавать им условия для того, чтобы они строили и улучшали свое жилье на основе программ по упорядочению поселений и оказанию услуг на местах.
An established set of procedures available to all can serve as channels for the urban poor to access information about policies, results from government studies, proposals and plans. Установленный комплекс процедур, доступный для всех, может служить для городской бедноты каналом для получения информации о политике, результатах правительственных исследований, предложений и планов.
Paying increased attention to urban poverty reduction should not occur at the expense of rural poverty reduction. Повышение внимания задачам сокращения городской нищеты не должно происходить за счет уменьшения внимания сокращению масштабов сельской нищеты.
External development remains the responsibility of the Government, but this requires that the Government recognize and build on the work done by the urban poor. За внешнее развитие по-прежнему отвечает правительство, однако для этого требуется, чтобы оно признавало и учитывало работу, проделанную городской беднотой.
Local governments can build on the interest of the urban poor in waste recovery by integrating informal waste collection into formal systems. Местные органы самоуправления могли бы учитывать заинтересованность городской бедноты в процессе регенерации отходов путем интеграции неофициального сбора отходов в официальные системы.
6 Different solutions need to target different groups - the urban poor, developers and land speculators avoiding development costs, owners of second homes, etc. 6 Разные меры должны приниматься в отношении различных групп - городской бедноты, застройщиков и земельных спекулянтов, уклоняющихся от участия в финансировании программ застройки, владельцев нескольких домов и т.д.
Many actors are engaged in direct efforts to improve the living conditions of slum dwellers and the urban poor and to ensure more sustainable urbanization. Многие действующие лица предпринимают непосредственные усилия по улучшению условий жизни для жителей трущоб и городской бедноты, а также по обеспечению более устойчивой урбанизации.
What good practices are there to promote access to land and housing for the urban poor? Какова надлежащая практика по обеспечению доступа к земле и жилью для городской бедноты?