Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
This collaboration aims to establish urban infrastructure partnership in Asia and the Pacific for sustainable human settlements, especially in the area of water and sanitation. Это сотрудничество направлено на то, чтобы создать в регионе Азии и Тихого океана партнерство по развитию городской инфраструктуры для устойчивых населенных пунктов, особенно в области водоснабжения и санитарии.
1.2 Expanded use of evidence-based knowledge in urban policy planning [1] 1.2 Расширенное использование основанных на проверенной информации знаний при планировании городской политики [1]
In the United Republic of Tanzania, an urban safety and social cohesion agenda was initiated to avoid uncoordinated and isolated projects. В Объединенной Республике Танзания была принята повестка дня в области городской безопасности и социальной сплоченности, которая направлена на то, чтобы избежать отсутствия координации и разрозненности в осуществлении проектов.
As a revolving loan programme, the experimental reimbursable seeding operations have proven to be an effective tool for reaching the underserved urban poor. Будучи программой револьверных ссуд, экспериментальные операции по предоставлению возмещаемого начального капитала проявили себя как эффективное средство охвата страдающей от недостатка услуг городской бедноты.
This analysis of UN-Habitat finance activities in 11 emerging and frontier economies is making a significant contribution to the global discussion on provision of finance for the urban poor. Этот анализ деятельности ООН-Хабитат в области финансирования в 11 быстро развивающихся и пограничных экономиках вносит значительный вклад в глобальное обсуждение вопроса о предоставлении финансовых средств городской бедноте.
Proven ways to improve slums did exist, but they required the cooperative participation of the affected populations and the development in phases of urban infrastructure. Имеются проверенные способы для благоустройства трущоб, однако они требуют совместного участия соответствующего населения и поэтапного создания городской инфраструктуры.
Plans had to be made to cater for the increase in population growth and urban migration that would take place over the coming 30 - 40 years. Необходимо выработать планы, учитывающие увеличение роста населения и городской миграции в ближайшие 30 - 40 лет.
She also advocated the promotion of urban economies through green growth, which in itself created jobs, such as in the plumbing and construction sectors. Она также выступила в поддержку городской экономики посредством "зеленого" роста, который сам по себе создает рабочие места, например в области строительства и прокладки водопроводов.
The construction of new buildings of worship is subject to the issuance of a building permit, which has to be consistent with the urban plan. Строительство новых культовых зданий осуществляется на основании разрешений на строительство, которые даются в соответствии с планом городской застройки.
The current urban sprawl could be reversed through increasing density, with dignity, to regain an efficient ebb and flow of city life. Нынешнее разрастание городов можно обратить вспять путем разумного увеличения плотности населения с тем, чтобы восстановить нормальный ход повседневной городской жизни.
This can mean that several national, provincial and local agencies involved in managing an urban agglomeration are often at cross-purposes with each other. Это может означать, что ряд национальных, провинциальных и местных учреждений, участвующих в управлении городской агломерацией, часто спорят друг с другом.
(a) ESCAP has compiled and disseminated a list of good practices, with a particular focus on eco-efficient urban infrastructure; а) ЭСКАТО составила и распространила перечень передовых методов, уделив особое внимание экологически эффективной городской инфраструктуре;
In general, unexpected rises of staple foods have an immediate negative effect on the urban poor since most of them are net buyers. В целом неожиданное повышение цен на основные продукты питания сразу же отрицательно сказывается на положение городской бедноты, поскольку большая часть ее является чистыми покупателями.
Encourage technological and behaviour changes towards sustainable urban mobility, including eco-driving and mobility management, to reduce the ecological footprint and increase the efficient use of transport. Поощрять технологические изменения и изменения в поведении в интересах устойчивой городской мобильности, включая экологичное вождение и управление мобильностью с целью уменьшения вреда, наносимого окружающей среде, и повышения эффективности использования транспорта.
The measures taken to promote urban renewal are: Меры по городской реконструкции включают в себя:
The Government has also embarked on urban modernisation projects with the assistance of the World Bank and HABITAT, a United Nations agency for human settlement. Правительство также начало разработку проекта городской модернизации при содействии Всемирного банка и ООН-ХАБИТАТ - Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
C. Legal and social protection of the urban poor С. Правовая и социальная защита городской бедноты
The circle of vulnerability of the rural impoverished often continues in the urban setting, where members of rural families migrate. Порочный круг уязвимости сельской бедноты нередко продолжается и в городской среде, в которую мигрируют члены сельских семей.
Governmental strategies aimed at improving access of the urban poor to food, health care and education must thus remove the multiple layers of discrimination. Следовательно, государственные стратегии, направленные на расширение доступа городской бедноты к питанию, здравоохранению и образованию, должны устранять эти многочисленные наслоения признаков дискриминации.
There is currently no international instrument that offers guidance for how domestic legislation and strategies ought to address the plight of the urban poor. В настоящее время нет ни одного международного документа, в котором давались бы рекомендации о том, как бедственное положение городской бедноты должно рассматриваться во внутренних законах и стратегиях.
In 2008, the urban housing stock amounted to 153.4 million m2 (57 per cent of the total). В 2008 году городской жилищный фонд составил 153,4 млн. м2 (57% всего объема).
Addressing the needs and rights of IDPs in the context of broader urban poverty Удовлетворение потребностей и обеспечение прав ВПЛ в условиях более массовой городской бедности
A defining characteristic of contemporary urban poverty is that low- and middle-income countries bear the brunt of both the current and projected population of poor city dwellers. Определяющей чертой городской бедности в современный период является то, что и сейчас, и в прогнозируемом будущем бремя нагрузки, связанной с категорией бедных горожан, лежит и будет лежать на странах с низким и средним уровнем доходов.
The situation of the urban poor has worsened particularly in post-conflict contexts and areas recovering from natural disasters, such as tsunamis or earthquakes. Положение городской бедноты особенно сильно ухудшается в постконфликтных условиях и в районах, восстанавливающихся после стихийных бедствий, таких как цунами или землетрясения.
Cooperatives that organize poor, urban informal workers who make a living by sorting and collecting waste exist in cities across Latin America, Asia and Africa. В городах Латинской Америки, Азии и Африки существуют кооперативы, организующие деятельность работников неформального сектора из числа представителей городской бедноты, которые зарабатывают на жизнь сортировкой и сбором отходов.