Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
With 25 million inhabitants in 1990, Tokyo was by far the largest urban agglomeration in the world, but by 2010, urban agglomerations exceeding a population size of even 20 million will have become more common. Токио с населением 25 млн. человек по состоянию на 1990 год является бесспорно крупнейшей городской агломерацией мира, однако к 2010 году городские агломерации с населением даже свыше 20 млн. человек станут более распространенным явлением.
Where individuals, community groups etc. are active in the construction, management and maintenance of housing, urban infrastructure and services, there are potential costs to these groups and to the local government if urban management schemes are considered separately from these local actions. Там, где отдельные люди, общественные группы и т.д. активно занимаются строительством и эксплуатационно-техническим обслуживанием жилья, элементов городской инфраструктуры и служб, рассмотрение планов городского хозяйствования в отрыве от такой низовой работы оборачивается для этих групп и местных органов самоуправления потенциальными издержками.
Some urban women, with increased access to alcohol and drugs, social acceptance of drug use in urban settings, competition in employment and stress in interpersonal relationships may resort to increased alcohol and drug consumption. Некоторые городские женщины в условиях расширения доступа к алкоголю и наркотикам, социальной терпимости по отношению к употреблению наркотиков в городской среде, конкуренции при найме на работу и стрессов при межличностных отношениях могут прибегать к употреблению алкоголя и наркотиков во все больших масштабах.
For each urban agglomeration, the chart exhibits estimated population and projected population sizes in 1992 and 2010; their population growth rates for 1985-1990 and 2005-2010, and the percentage of national and urban population residing in that agglomeration in 1992. По каждой городской агломерации на диаграмме отображены оценки и прогнозы в отношении численности населения в 1992 и 2010 годах; темпы роста ее населения в 1985-1990 и 2005-2010 годах и доля населения страны и городского населения, проживавшего в этой агломерации в 1992 году.
(b) To assist governmental and non-governmental actors in finding innovative solutions to issues of urban poverty and of quality of life, such as shelter, health, environment, participation, access to services and employment while enhancing urban productivity; Ь) оказание помощи представителям правительственных и неправительственных органов в поиске новаторских решений таких связанных с городской нищетой и качеством жизни вопросов, как жилье, здравоохранение, окружающая среда, участие населения, доступ к услугам и трудоустройство, при одновременном повышении эффективности городского хозяйства;
The note referred in particular to the desirability of making a distinction between urban and regional transport on the one hand and inter-urban transport on the other, as well as the need to clarify the definition of the term "urban". В записке, в частности, указано на желательность проведения разграничения между городскими и региональными перевозками, с одной стороны, и междугородными перевозками, с другой стороны, а также на необходимость уточнения определения термина "городской".
Monitoring of urban air pollution should be improved to provide a better assessment of urban air pollution problems in the preparation of such measures. (See also Recommendations 12.1, 13.3 and 13.4) При подготовке таких мер необходимо улучшить мониторинг загрязнения городской воздушной среды, с тем чтобы добиться проведения более качественной оценки проблем загрязнения воздуха в городах (см. также рекомендации 12.1, 13.3 и 13.4).
Whether the tunnel is urban or not (a definition is given of an urban tunnel); характера туннеля: городской или внегородской (приведено определение городского туннеля);
Finally, better education and improved access to education, in particular for girls, may give the urban poor better access to employment opportunities, as literacy and basic education are required for most urban income-earning opportunities. И наконец, повышение качества образования и расширение доступа к нему, особенно для девочек, может предоставить городской бедноте больше возможностей для получения работы, поскольку грамотность и базовое образование необходимы для использования большинства возможностей получения доходов.
Technical assistance activities have been undertaken in a total of 95 countries covering five major categories: city management; urban environment planning and management; disaster mitigation and reconstruction; housing policy; and urban poverty reduction. В общей сложности в 95 странах были осуществлены мероприятия по линии технической помощи, относящиеся к пяти основным категориям: управление городским хозяйством; планирование и регулирование городской среды; смягчение последствий бедствий и восстановление; жилищная политика; и
In the Middle East and North Africa, increases in the number of rural poor surpassed the changes in the number of urban poor, and in Eastern Europe and Central Asia the number of urban poor declined more than the number of rural poor. На Ближнем Востоке и в Северной Африке увеличение числа сельской бедноты превысило изменения в численности городской бедноты, а в Восточной Европе и Центральной Азии численность городской бедноты сократилась в большей степени, чем сельской бедноты.
Increasingly, also, urban crime patterns influence, and in turn are influenced by, transnational organized crime, so that fighting urban crime increasingly requires solutions that can be drawn from the experience of cities that have faced this new type of criminality. Кроме того, все чаще характер городской преступности влияет на транснациональную организованную преступность и, в свою очередь, оказывается под ее воздействием, в результате чего противодействие городской преступности все больше требует решений, которые могут основываться на опыте городов, столкнувшихся с этим новым видом преступности.
The State of the Urban Youth 2010/2011 report, which focused on policies for urban youth, was launched at the 2010 World Urban Youth Assembly. На Всемирной ассамблее городской молодежи в 2010 году был представлен доклад «Положение городской молодежи в 2010/11 году», посвященный политике, ориентированной на интересы городской молодежи.
Poverty rates were 51 per cent in the rural population and 41.2 per cent in the urban population; extreme poverty rates were 15.6 per cent in the rural population and 9.6 per cent in the urban population. Уровень бедности на селе составляет 51 процент, а в городе 41,2 процента, из них в крайней бедности на селе проживают 15,6 процента против 9,6 процента в городской местности.
Switzerland reported that it had no special legislation relating to urban crime, but that it was particularly concerned about the prevention of juvenile violence as well as about juvenile justice, both in and outside urban centres. Швейцария сообщила, что в стране не имеется специального законодательства, касающегося городской преступности, но особое беспокойство вызывают проблемы предупреждения насилия среди несовершеннолетних и правосудия в отношении несовершеннолетних как в городских центрах, так и за их пределами.
As part of UN-Habitat contributions to the realization of the Millennium Development Goals target of improving the lives of slum-dwellers, UN-Habitat implemented a number of activities aimed at improving the living conditions of the vulnerable urban populations and urban poor, especially slum-dwellers. В качестве вклада ООН-Хабитат в реализацию задачи Целей развития тысячелетия по улучшению жизненных условий обитателей трущоб ООН-Хабитат приняла ряд мер, направленных на улучшение жизненных условий уязвимых групп жителей городов и городской бедноты, особенно обитателей трущоб.
Improvement of urban logistics through the construction of freight consolidation and distribution centres near urban and other strategic locations have potential to reduce the number of partial truck loads as well as empty truck trips, which currently account for around one-third of total freight truck trips. Улучшение городской логистики за счет строительства центров консолидации и распределения грузов вблизи городских и других стратегически важных мест может потенциально уменьшить число частично нагруженных грузовиков и порожних поездок грузовых автомобилей, которые в настоящее время составляют примерно одну треть от общего числа поездок грузовых автомобилей.
A recent study in two urban neighbourhoods in Bogota, Colombia, found tensions between host communities and IDPs, due largely to IDPs being regarded as receiving preferential treatment in a context of widespread urban poverty. двух районов Боготы (Колумбия) показано наличие трений между принимающими общинами и ВПЛ, вызванных во многом тем, что ВПЛ считались получающими предпочтительное отношение в условиях массовой городской бедности.
Empowerment of slum dwellers and the urban poor through improved access to credit for housing and to basic urban infrastructure and services, with a strong gender and youth focus; е) расширение возможностей жителей трущоб путем предоставления им доступа к кредитам на жилье и к базовой городской инфраструктуре и услугам при усиление упора на гендерное равенство и молодежь;
Developing and carrying out further surveys of citizens' awareness, values and priorities regarding urban travel in EECCA and SEE, using a common methodology in order to better address the demand for urban transport in this region; разработка и проведение последующих обследований с целью выяснения мнений, ценностей и приоритетов граждан в области городского транспорта в странах ВЕКЦА и ЮВЕ с использованием единой методологии в целях более полного удовлетворения спроса на городской транспорт в данном регионе;
UN-Habitat has spearheaded an urban policy guide initiative to add an urban component to the more generic guidelines on indigenous peoples developed by the United Nations Development Group task team for mainstreaming and integrating indigenous issues in United Nations operational activities. ООН-Хабитат выдвинула инициативу, касающуюся подготовки руководства по городской политике для учета аспектов урбанизации в типовых руководящих принципах по коренным народам, разработанных целевой группой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития для интеграции проблем коренных народов в основное русло оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
(e) To enable Member States to critically examine their own urban strategies in relation to crime prevention, and to encourage the development and implementation of global urban crime prevention strategies. ё) предоставить государствам-членам возможность критически оценить собственные стратегии развития городов в связи с предупреждением преступности и способствовать разработке и осуществлению глобальных стратегий предупреждения городской преступности.
In its resolution 18/5, the Commission on Human Settlements requested the establishment of a new urban forum merging the Urban Environment Forum and the International Forum on Urban Poverty. В своей резолюции 18/5 Комиссия по населенным пунктам просила о создании нового форума по вопросам городов на основе объединения Форума по городской среде и Международного форума по проблемам нищеты.
Appropriately high urban densities to improve urban efficiency, reduce the cost of network services and safeguard the environment by limiting the urban footprint through planning and locally based densification; Ь) адекватно высокая плотность городской застройки для повышения эффективности городского хозяйства, снижения стоимости сетевых услуг и сбережения окружающей среды путем уменьшения городского "следа" за счет планирования и локального уплотнения городской застройки;
At the meeting of the Inter-ministerial Committee on Urban Affairs of 18 February 2011, the development of the "Roped together for success" scheme was selected as one of the priority measures under the "education" component of urban policy. На совещании Межведомственного комитета по делам городов от 18 февраля 2011 года развитие программы "Вместе к успеху" было отмечено в числе приоритетных мер в сфере образования в рамках городской политики.