Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
Central to this effort is the enhanced political participation of the urban poor themselves. Центральное значение для этих усилий имеет активизация участия в политической жизни самой городской бедноты.
Ms. Chung presented the concept note for the upcoming research work on the urban poor. Г-жа Чун представила концептуальную записку в отношении предстоящего исследования по вопросу о городской бедноте.
As low-skilled labourers, many of the urban poor must work in unstable jobs for low wages. Будучи низкоквалифицированными работниками, многие представители городской бедноты вынуждены работать на нестабильных работах за низкую зарплату.
Poor urban settlements are often characterized by three common patterns. Места поселения городской бедноты часто характеризуются тремя общими чертами.
Special procedures mandate holders' communications also referred to alleged violent forced evictions resulting from the Yongsan urban redevelopment project. В сообщениях мандатариев специальных процедур также упоминалось о предполагаемых насильственных принудительных выселениях, ставших результатом проекта городской реконструкции в Ёнсане.
Promote the use of waste as a renewable energy source in urban environments. Поощрять использование отходов в качестве возобновляемого источника энергии в городской среде.
I witnessed the depth of urban poverty and heard about the complexities of addressing the challenges. Я стал свидетелем глубины городской нищеты и узнал о сложностях решения соответствующих проблем.
They are typically the product of an urgent need for shelter by the urban poor, refugees and displaced persons. Как правило, они возникают как следствие острых потребностей в жилье среди городской бедноты, беженцев и перемещенных лиц.
Local authorities should incorporate the results of the analyses resulting from evaluation through urban sustainability indicators in the strategic development plans and programmes. Местные органы власти должны включать результаты анализа, опирающиеся на оценку показателей городской устойчивости, в свои планы и программы стратегического развития.
Polycentricity is mainly applied to the meso-level of urban agglomeration focusing on intra-urban patterns. Полицентризм применяется главным образом на мезоуровне городской агломерации с уделением особого внимания моделям внутригородского развития.
It can provide socially sustainable access to urban infrastructures and services. Полицентрическое развитие способно обеспечить социально устойчивый доступ к городской инфраструктуре и услугам.
The objective is a compact urban structure with little traffic and where journeys can be made using public transport, cycling or walking. Задача заключается в формировании компактной городской структуры с малоинтенсивным транспортным потоком, передвижение в пределах которой может осуществляться на общественном транспорте и путем организации велосипедного или пешеходного движения.
This outcome builds on the Programme's competencies and comparative advantages in promoting more sustainable land-use and environmentally sound urban infrastructure and services. Данный итог основан на сфере компетенции и сравнительных преимуществах Программы в области содействия более устойчивому землепользованию и экологически рациональной городской инфраструктуре и услугам.
To improve access to finance for housing and infrastructure, particularly for the urban poor. Расширить доступ к финансированию жилья и инфраструктуры, особенно для городской бедноты.
The result has been continuing degradation of the urban environment, which is particularly evident in Baku. Это привело к деградации городской среды, что особенно заметно в Баку.
"Inland transport" will include neither urban nor maritime transport. Понятие "внутренний транспорт" не будет включать ни городской, ни морской транспорт.
These include successful policy measures for urban environmental management, water-use efficiency and energy auditing and efficiency demonstration. Речь идет об успешных мерах по осуществлению политики в области управления городской окружающей средой, эффективности водопользования и учету энергопотребления и демонстрации методов эффективного использования энергии.
In many countries, however, the urban formal sector accounts for only a minority of the workforce. Теме не менее во многих странах на городской формальный сектор приходится лишь незначительная доля рабочей силы.
(b) From exclusion to engagement - the need to build effective coalitions to address the needs of the urban poor. Ь) от изолированности к сотрудничеству - необходимость укрепления эффективно действующих коалиций в интересах удовлетворения потребностей городской бедноты.
As a result, many rural women and girls have been working as domestic help for the urban elite. В результате, многие сельские женщины и девушки находят работу в качестве прислуги у городской элиты.
For urban poor, access to water and housing are especially problematic. Для городской бедноты особой проблемой является доступ к воде и жилью.
First, the Partners in Development Programme secures tenurial rights for the urban poor. Первая из них - программа «Партнеры в развитии» - гарантирует городской бедноте право на владение жильем.
Follow-up investment is expected to reach $60 million, which will specifically target the urban poor. В рамках последующего финансирования ожидается мобилизовать 60 млн. долл. США конкретно на нужды городской бедноты.
The Human Settlements Foundation offers a unique opportunity for Member States to reduce urban poverty. Фонд для населенных пунктов открывает уникальную возможность для государств-членов сократить масштабы городской нищеты.
Contributions to the Foundation will help local actors create new instruments for affordable housing and urban infrastructure. Взносы в фонд позволят местным действующим лицам создать новые инструменты развития недорогостоящего жилищного хозяйства и городской инфраструктуры.