Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
Some such zones could be transformed into areas suitable for urban logistics services which cannot be easily accommodated in our cities. Некоторые из этих зон можно было переоборудовать в качестве "приемных пунктов" для размещения систем городской логистики, для которых в настоящее время трудно найти место в наших городах.
UNODC and the Bank also began to explore joint initiatives to fight corruption and urban crime in the region. Кроме того, ЮНОДК и Банк приступили к выработке совместных инициатив по борьбе с коррупцией и городской преступностью в странах региона.
Furthermore, the urban poor are little better off than rural residents in several aspects of reproductive health and access to services. Кроме того, положение городской бедноты мало чем отличается от положения сельских жителей применительно к различным аспектам репродуктивного здоровья и доступа к услугам.
The improvement of service delivery to the urban poor and to the inhabitants of small cities and rural areas needs to be given priority. Необходимо уделять приоритетное внимание улучшениям в сфере услуг для городской бедноты и жителей мелких городов и сельских районов.
City-dwellers who are better off financially are often the beneficiaries of programmes devised for the urban poor. Нередко бенефициарами программ, предназначенных для городской бедноты, являются более зажиточные горожане.
The benefits of urban life are not equally distributed across income groups. Блага городской жизни не распределяются равномерным образом между группами населения с различными уровнями доходов.
In some cases the urban poor fare worse even than those in rural areas. В некоторых случаях жизнь городской бедноты намного хуже жизни в сельских районах.
Furthermore, the relative wealth of the urban economy allows for the subsidization of the rural population when necessary. Кроме того, относительное благополучие городской экономики позволяет при необходимости субсидировать сельское население.
These changes also include increases in energy use and consumption, with approximately half of the increased demand associated with urbanization being used for urban transport. Эти изменения также включают в себя более интенсивное использование и потребление энергии, при этом почти пятьдесят процентов роста спроса, связанного с урбанизацией, приходится на городской транспорт.
These flows are increasingly dependent on urban and regional infrastructure such as transportation, ICT and basic services. Соответствующие потоки все в большей степени зависят от характера городской и региональной инфраструктуры, в частности от состояния транспорта, ИКТ и сектора базовых услуг.
In this connection, particular mention should be made of the programme to improve the urban environment in Bamako, Mali. В этой связи также следует отдельно упомянуть о программе оздоровления городской среды в Бамако, Мали.
At the same time, migratory flows from village to city lead to an increase in urban poverty. В свою очередь, миграционные потоки из села в город приводят к росту городской бедности.
Given the high incidence of migration from rural regions to the towns, there is a risk of increased urban poverty. В связи с активной миграцией населения из сельских районов в городские появился риск повышения уровня городской бедности.
In June 2007, all the contributors signed an urban pact in order to anchor the process. В июне 2007 года все заинтересованные стороны подписали «городской пакт», закрепляющий этот совещательный процесс.
Mrs. Tibaijuka underscored that providing urban infrastructure requires appropriate economic, financial and fiscal policies. Г-жа Тибайджука отметила, что обеспечение городской инфраструктуры требует проведения соответствующей экономической, финансовой и фискальной политики.
The disproportionate impact of climate change on the urban poor was noted. Было отмечено, что изменение климата имеет непропорционально тяжелые последствия для городской бедноты.
Special attention should be paid to the urban poor, who are often marginalized both socially and financially. Особое внимание должно уделяться городской бедноте, которая нередко находится в маргинализованном положении как в социальном, так и в финансовом плане.
The pilot initiatives provide the necessary institutional arrangements for improving access to water and sanitation for the urban poor. Экспериментальные инициативы создают необходимый организационный контекст для расширения доступа городской бедноты к услугам водоснабжения и санитарии.
Decree No 43525 approves the legal regime governing tenants and governs urban lets. Декретом 43525 утвержден юридический режим арендаторов жилья и правила городской аренды.
The rapid urbanization process entailed a massive relocation of the poorest population segments, thereby making poverty an increasingly urban problem. Быстрый процесс урбанизации повлек за собой массовое переселение в города беднейших слоев населения, в результате чего проблема бедности все больше становится городской проблемой.
For that to happen, millions of jobs will need to be created each year for the rapidly growing ranks of urban youth. Для того чтобы это произошло, потребуется создавать ежегодно миллионы рабочих мест для стремительно растущей численности городской молодежи.
These challenges add up to the ones arising from urban poverty and formation and development of informal settlements. Эти проблемы дополняют те, которые обусловлены городской нищетой и созданием и расширением неформальных поселений.
These pose a real threat to the situation and to the demographic and urban balances in the area. Это представляет реальную угрозу положению и демографической и городской сбалансированности в этом районе.
None at present - urban network bears current load. В настоящее время отсутствует - автомобильное движение осуществляется по городской дорожной сети
During the past two years, UNEP has increased its commitment and capacity in the field of urban environment. За последние два года ЮНЕП укрепила свою приверженность работе в области городской окружающей среды и повысила свой потенциал в этой сфере.