| Following the fifteenth session of the Commission, the Programme initiated and supported a process to capture city experiences in implementing the urban environment agenda. | После пятнадцатой сессии Комиссии Программа начала и поддержала процесс накопления опыта городов в области осуществления городской экологической повестки дня. |
| The majority of countries highlight rapid urbanization and the spread of urban poverty as the fundamental causes of poor housing conditions. | В качестве основополагающих причин неудовлетворительного положения в области обеспечения жильем большинство стран называют быструю урбанизацию и распространение городской нищеты. |
| Focusing on a grass-roots approach, Habitat develops indigenous, urban management capacity. | С упором на низовой уровень Хабитат укрепляет местный городской управленческий потенциал. |
| Considerable success has been achieved in helping the urban poor, especially through improvements to housing, sanitation and utility services. | Был достигнут существенный прогресс в деле оказания помощи городской бедноте, особенно на основе улучшения их жилищных условий, санитарно-гигиенических сооружений и коммунальных служб. |
| Effort has been made to secure and clarify the property rights of the urban poor. | Предпринимались усилия по обеспечению и более четкому определению прав собственности городской бедноты. |
| An obvious example is urban transport and, in some circumstances, refuse-collection is another. | Ярким примером является городской транспорт и в некоторых случаях сбор отходов. |
| Cities face the task of urban restructuring, pollution control, and environmental rehabilitation under severe fiscal constraints. | Перед городами стоит задача изменения городской структуры, борьбы с загрязнением и восстановления окружающей среды в условиях серьезных фискальных ограничений. |
| As models of society, athletes have a prominent role to play in preventing drug abuse and urban crime. | Как кумирам общества спортсменам принадлежит видная роль в деле предупреждения городской преступности и злоупотребления наркотиками. |
| One example is the co-sponsoring by HIC of a conference on urban poverty held at Florence in September 1997. | Одним из примеров является участие МКХ в финансировании конференции по проблемам городской нищеты, проходившей во Флоренции в сентябре 1997 года. |
| Cellular radio transmitters and satellite dishes can blight urban environments. | Сотовые радиопередатчики и параболические спутниковые антенны могут нанести ущерб городской окружающей среде. |
| Many delegations stated that urban infrastructure for clean drinking water and sanitation in developing countries should be a priority. | Многие делегации заявили, что одним из приоритетов должно быть создание в развивающихся странах городской инфраструктуры для снабжения населения чистой питьевой водой и проведения санитарно-гигиенических мероприятий. |
| This branch still has the highest numbers of women in the urban employment structure. | Именно в этой отрасли структуры городской занятости на женщин приходится наивысший процент работающих. |
| The programme design did not include investment funds for physical urban upgrading. | Программа не включает инвестиционные средства для повышения качества физической городской среды. |
| Only on a very limited scale has it proved possible to raise resources for physical urban upgrading from within the local communities themselves. | Только в весьма узких масштабах оказалось возможным изыскать в самих местных общинах средства для повышения качества физической городской среды . |
| Certain periods of urban change can be identified by their distinctive features and problems. | Определенным периодам изменения городской среды присущи отличительные особенности и проблемы. |
| To work with urban poor, particularly squatters on forced evictions and housing rights issues | Работа с городской беднотой, особенно со скваттерами, в связи с вопросами насильственного выселения и правами на жилище |
| Report analysing how investment flows to and technical co-operation with the urban water sector could be enhanced. | Аналитический отчет о возможностях усиления притока капиталовложений в городской водохозяйственный сектор и возможностях технического сотрудничества с данным сектором. |
| Link to urban scale modelling for particulates (MSC-W); | м) привязка к городской шкале разработки моделей по частицам (МСЦ-З); |
| The European Union is developing a thematic strategy on urban environment to be finalized in 2005. | Европейский союз занимается разработкой тематической стратегии в области городской среды, которая будет завершена в 2005 году. |
| Sri Lanka's human settlements are categorized by the rural, urban and plantation sector. | Населенные пункты в Шри-Ланке подразделяются на сельский, городской сектора и сектор плантаций. |
| They are also the main source of employment and income for the urban poor. | Они также выступают главным источником работы и доходов для городской бедноты. |
| The average price of an urban dwelling is 10 times higher than a family earns yearly. | Средняя цена городской квартиры в десять раз превышает годовой доход семьи. |
| The State party has experienced high levels of urban migration. | Государство-участник сталкивается с проблемой широкомасштабной городской миграции. |
| Such areas correspond to those defined as being in need of urban renewal and high-priority development. | Эти районы определяются как зоны, нуждающиеся в городской реконструкции и приоритетном развитии. |
| The Plan also has addressed urban sewerage and wastewater treatment related to drinking water as well as sanitation. | В рамках этого же плана решаются задачи и по строительству систем городской канализации и очистки сточных вод, которые напрямую связаны с водоснабжением и объектами санитарии. |