Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
The total number of people with access to environmentally sound basic urban infrastructure services with UN-Habitat support was approximately 1.58 million by the end of 2012 compared to 1.25 million at the end of 2010. Общее число людей, получивших при поддержке ООН-Хабитат доступ к экологически обоснованным базовым услугам городской инфраструктуры, возросло с 1,25 миллиона человек в конце 2010 года примерно до 1,58 миллиона человек к концу 2012 года.
Poverty in general dropped from 43.1 per cent in 1990 to 20.6 per cent in 2010, and the proportion of the world's urban poor fell from 20.5 per cent in 1990 to 11.6 per cent in 2008. Уровень нищеты в целом снизился с 43,1 процента в 1990 году до 20,6 процента в 2010 году, а доля городской бедноты в мире уменьшилась с 20,5 процента в 1990 году до 11,6 процента в 2008 году.
To date, the sub-sectoral breakdown of PPIAF transport activities is as follows: roads and urban transport (4%), railways (3%), ports (2%), airports (2%), and multimodal activities (4%). На сегодня секторальная разбивка деятельности ККОИ в сфере транспорта выглядит следующим образом: автомобильные дороги и городской транспорт (4%), железные дороги (3%), порты (2%), аэропорты (2%) и мультимодальные перевозки (4%).
Encouraged Governments to include issues pertaining to shelter and sustainable human settlements and urban poverty in their national development strategies, including poverty reduction strategy papers, where they existed; с) рекомендовала правительствам учитывать вопросы, касающиеся жилья и устойчивых населенных пунктов и городской нищеты, в их национальных стратегиях развития, в том числе в документах о стратегиях сокращения масштабов нищеты там, где они имеются;
Environmental planning management projects and replications in support of local authorities improving environmental services and better management by the urban environment (35) [2] с) проекты в области управления экологическим планированием в поддержку оказания экологических услуг местных органов власти, а также совершенствования регулирования городской среды (35) [2];
The report highlights the plight of the urban poor against the backdrop of a key turning point in human development: by 2007, more people will live in cities than in rural areas for the first time in human history. В докладе показано тяжелое положение городской нищеты, в то время когда в развитии человечества происходит важный поворотный момент: в 2007 году впервые за всю историю человечества в городах будет жить больше людей, чем в сельских районах.
(c) To provide opportunities for interaction through partnerships to further develop policies and laws and to mainstream cross-sectoral environmental issues such as education, gender equality, health, poverty and urban environment into the work of Member States at all levels; с) обеспечение возможностей для взаимодействия на основе партнерских связей в целях дальнейшей разработки стратегий и законодательства и всестороннего учета в работе государств-членов на всех уровнях таких связанных с окружающей средой межсекторальных вопросов, как вопросы образования, гендерного равенства, здравоохранения, нищеты и городской среды;
Countries in the South have shown increased rates of urban crime and an exponential rise in juvenile crime that has risen worldwide to the point that the age of reference for juvenile delinquency has dropped to an average of 12 years. В странах Юга наблюдались рост городской преступности и резкое увеличение преступности среди несовершеннолетних, которая возросла во всем мире до такой степени, что средним возрастом для малолетних правонарушителей стали 12 лет.
Some available indicators show for some developing countries that the increase in services mainly reflects the growth of traditional services such as small retail trade and urban transport, and in some cases even the growth of the informal economy. Согласно некоторым имеющимся показателям, в некоторых развивающихся странах возрастание объема услуг в основном отражает рост таких традиционных услуг, как мелкая розничная торговля и городской транспорт, а в некоторых случаях даже неорганизованного сектора экономики.
The pretext of war, increased government levies, unpaid salaries and the absence of government services have combined to precipitate a collapse in the urban economies of Mbuji Mayi, Kananga and, to a lesser extent, of Lubumbashi. Постоянные ссылки на войну, повышение государственных поборов, невыплата заработной платы и отсутствие государственных услуг - все это в сочетании ускорило развал городской экономики в Мбужи-Майя, Кананге и, в меньшей степени, в Лумумбаши.
The speed of corrosion coatings wear zinc in the urban atmosphere (Kiev, Moscow) is 3-5 microns per year, while the corrosion rate of aluminium in these same conditions has order 0,3-0,6 microns per year. Скорость коррозионного износа цинковых покрытий в городской атмосфере (Киев, Москва) составляет 3-5 мкм/год, в то время как скорость коррозии алюминия в этих же условиях имеет порядок 0,3-0,6 мкм/год.
The Festival was dedicated to the creation of functional objects of the urban environment for relaxing and socializing citizens, for family and youth communication, integration of different social and age groups and people with disabilities. Фестиваль был посвящён созданию функциональных объектов городской среды для отдыха и общения горожан, для семейного отдыха, общения молодежи, интеграции разных социальных и возрастных групп и людей с ограниченными возможностями.
The house has been compared to an oasis with high walls to keep out the "urban chaos." Дом иногда сравнивается с «оазисом с высокими стенами», который не пускает в себя «городской хаос».
(a) Recognize the indivisibility of the human rights of the urban poor, and the need for targeted, rights-based and inclusive efforts at all levels to promote the human rights of the urban poor. а) признать неделимость прав человека городской бедноты и необходимость принятия целенаправленных, основанных на правах и инклюзивных усилий на всех уровнях для поощрения прав человека городской бедноты.
Bangladesh had established a national committee for the implementation of the Habitat Agenda as well as a national urban observatory committee. The Government, with the assistance of UN-Habitat and with UNDP funding, had started the programme "Local Partnerships for Urban Poverty Alleviation". В Бангладеш создан национальный комитет по Повестке дня Хабитат, а также национальный центр по мониторингу городов, а правительство при содействии со стороны Центра по населенным пунктам и за счет предоставленных ПРООН средств приступило к осуществлению программы "Местное партнерство по борьбе с городской нищетой".
Katowice lies within an urban zone, with a population of 2,746,460 according to Eurostat, and also part of the wider Silesian metropolitan area, with a population of 5,294,000 according to the European Spatial Planning Observation Network. Катовице находится в пределах городской зоны с населением в 2774460 человек по данным Евростата, а также частью более широкой силезской столичной области с населением 5294000 человек в соответствии с Европейской сетью наблюдения за пространственным планированием.
The extent of the city's urban sprawl is indicated by the fact that the area administered by Chennai Corporation is 174 km², while the total urbanized area is estimated to be over 1,100 km². Степень городской застройки города свидетельствует о том факте, что при площади города Ченнаи в 174 км², общая площадь урбанизированной местности оценивается в более чем 1100 км².
In 2015, the gross urban product of the Yekaterinburg metropolitan area amounted to 50.7 billion international dollars (the fourth place in the country) or 25.4 thousand international dollars in terms of per inhabitant of the metropolitan area. В 2015 году валовой городской продукт Екатеринбургской агломерации составил 50,7 млрд международных долларов (четвёртое место по стране) или 25,4 тыс. международных долларов в пересчёте на одного жителя агломерации.
Considerable evidence exists that violence against women is worse in rural areas (80 per cent live in rural areas or on remote islands) or in situations of urban overcrowding, or during conflict, instability and natural disasters. Существует множество доказательств того, что насилие в отношении женщин шире распространено в сельских районах (80 процентов населения живет в сельских районах или на удаленных островах) или в условиях городской перенаселенности, конфликтов, нестабильности или стихийных бедствий.
His Government attached particular importance to the issues of violence against women and children, urban crime and crime-prevention strategies, adoption of international conventions against transnational crime, and international extradition and cooperation. Правительство Исламской Республики Иран придает особое значение вопросам насилия в отношении женщин и детей, городской преступности и стратегий предупреждения преступности, принятия международных конвенций, направленных против транснациональной преступности, а также проблемам международной экстрадиции и сотрудничества.
UNICRI and the European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations, conducted mutual research in the areas of urban crime, latent crime, crime prevention and control of organized crime. ЮНИКРИ и Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с нею, связанный с Организацией Объединенных Наций, проводили совместные исследования в областях городской преступности, скрытой преступности, предупреждения преступности и борьбы с организованной преступностью.
A relatively significant percentage of the reports also traced linkages between population distribution and the urban milieu (31 per cent), with Asia featuring prominently (63 per cent), as well as between population distribution and regional inequities (23 per cent). В относительно большом числе сообщений прослеживалась также взаимосвязь между распределением населения и состоянием городской среды (31 процент) - особенно в докладах стран Азии (63 процента), - а также взаимосвязь между распределением населения и региональными асимметриями (23 процента).
Workshop on promoting accessible urban environments in preparation for 1998 World Assembly of Disabled Peoples' International at Guadalajara (Guadalajara, Mexico, 19-25 August 1997) Практикум по вопросам поддержки в обеспечении доступности для инвалидов городской инфраструктуры, который проводился в рамках подготовки к Всемирной ассамблее Международной организации инвалидов 1998 года в Гвадалахаре (Гвадалахара, Мексика, 19-25 августа 1997 года)
(e) One area in which serious difficulties are anticipated is urban and intercity transport, since growing demand will exert strong pressure on an infrastructure the physical capacity of which cannot be expanded sufficiently in the short term. ё) одним сектором, в котором можно предвидеть серьезные трудности, является городской и междугородный транспорт, поскольку растущий спрос будет порождать сильное давление на инфраструктуру, физические возможности которой нельзя в достаточной степени расширить в краткосрочной перспективе.
On the basis of the study a youth crime prevention initiative was established with the aim of addressing the escalating problem of urban youth crime, illicit drug abuse and violence. На основе этого исследования была разработана инициатива в области предупреждения преступности среди молодежи, которая направлена на решение обостряющейся проблемы преступности среди городской молодежи, злоупотребления наркотиками и насилия.