THE PEP 2012 Symposium: Green and health-friendly mobility for sustainable urban life |
Симпозиум ОПТОСОЗ 2012 года на тему: «"Зеленая" и благоприятная для здоровья мобильность в интересах экологически устойчивой городской жизни» |
These multiple pressures affect the quality of urban life and impact health, ecosystems and biodiversity. |
Эти многочисленные факторы нагрузки негативно сказываются на качестве городской жизни и оказывают воздействие на здоровье человека, экосистемы и биоразнообразие. |
The challenge. Transport, in its interaction with the urban environment, plays an important social and economic role. |
Проблема: транспорт во взаимодействии с городской средой играет важную социальную и экономическую роль. |
A. A Framework for EU-wide action for sustainable urban mobility |
А. Общий план действий по обеспечению устойчивой городской мобильности в рамках всего ЕС |
Specifically, it calls on Member States to create the right conditions for city authorities to successfully implement local strategies for sustainable urban mobility. |
В частности, в нем содержится призыв к государствам-членам создавать надлежащие условия для администраций городов, с тем чтобы они могли успешно реализовать местные стратегии устойчивой городской мобильности. |
UN-Habitat started a dialogue with ADB in the area of sustainable urban mobility. |
ООН-Хабитат вступила в диалог с АЗБР в области устойчивой городской мобильности. |
Many of the urban poor are also involved in waste picking. |
Кроме того, многие представители городской бедноты также участвуют в сборе отходов. |
The shift towards a predominantly urban world is a transformative process permeating many aspects of global development. |
Этот сдвиг к преобладанию городской среды представляет собой преобразующий процесс, затрагивающий многие аспекты глобального развития. |
Accordingly, increased importance is attached to the need to integrate urban environmental considerations into the work of both programmes. |
Соответственно, все большее значение придается необходимости интеграции связанных с городской экологией соображений в работу обеих программ. |
A significant percentage of the urban poor in developing countries is engaged in the informal economy. |
Значительная доля городской бедноты в развивающихся странах занята в неформальной экономике. |
Local government must have sufficient regulatory capacity and authority to control urban form and building quality. |
Местные органы власти должны обладать достаточными полномочиями по введению норм, контролю городской структуры и качества зданий. |
In certain contexts, the presence of displaced populations adds an additional layer of complexity to issues of urban poverty. |
В некоторых случаях присутствие перемещенного населения еще больше осложняет проблему городской нищеты. |
(b) Increasing access to modern, clean and reliable energy services for the urban poor. |
Ь) расширение охвата городской бедноты современным, экологически чистым и надежным энергоснабжением. |
This focus area addresses issues of water and sanitation, waste management, transport, urban mobility and energy. |
Данное основное направление посвящено проблемам водоснабжения и санитарии, удаления отходов, транспорта, городской мобильности и энергетики. |
The work of UN-Habitat on urban youth encompasses both normative and operational programmes. |
Работа ООН-Хабитат по проблемам городской молодежи включает как оперативные, так и нормативные программы. |
Without space urban productivity and efficiency could not increase. |
Без такого пространства нельзя добиться увеличения городской производительности и эффективности. |
The spatial analysis of the urban form was key to understanding what factors contributed to the productivity of cities. |
Ключом к пониманию того, какие факторы вносят вклад в продуктивность городов, является пространственный анализ городской формы. |
For instance, once land was catalogued as urban, its value could increase by more than ten times. |
Например, после того, как земля была классифицирована в качестве городской, ее стоимость может вырасти более чем в десять раз. |
She encouraged professionals to contribute to the new urban model and follow its eight principles. |
Она призвала специалистов содействовать развитию новой городской модели и руководствоваться ее восемью принципами. |
The work of UN-Habitat on urban safety continues to gain global recognition. |
Работа ООН-Хабитат по проблемам городской безопасности продолжает приобретать все большее международное признание. |
They also discussed the issues of urban youth unemployment and the economic empowerment of women. |
Они также обсудили проблемы безработицы среди городской молодежи и расширения экономических прав и возможностей женщин. |
The most visible violation of housing rights facing the urban poor today is the practice of eviction without due legal process. |
Сегодня наиболее явным нарушением прав городской бедноты на жилье является практика выселения без соблюдения надлежащих правовых процедур. |
The plans derived from such programmes often allocate the land to infrastructure, tertiary urban services or nature conservation. |
В планах, подготовленных на основе таких программ, во многих случаях предусматривается выделение земли для строительства объектов инфраструктуры и городской сферы услуг, а также для создания природоохранных зон. |
In 2013, ECE proposed the establishment of national urban policy dialogues. |
В 2013 году ЕЭК предложила организовывать национальные диалоги по вопросам городской политики. |
Creative economy policies were also being applied for shaping urban policies and accelerate socio-economic growth through culture and creative activities. |
Программные меры в области креативной экономики применяются также для формирования городской политики и ускорения социально-экономического роста с помощью культурных и креативных мероприятий. |