| The next step in the escalation of terrorism will have profound effects on the nature of our urban civilizations. | Следующий шаг обострения терроризма окажет огромное воздействие на природу нашей городской цивилизации. |
| It's providing 1,500 households with the option of a more urban lifestyle. | Он даёт возможность 1500 семейств вести более городской образ жизни. |
| They are what I consider to be the cities of tomorrow, the new urban world. | Я считаю их городами будущего, это - новый городской мир. |
| We have a fully autonomous vehicle that can drive into urban environments. | У нас есть полностью автономное транспортное средство, которое может ездить в городской среде. |
| Its capital and largest urban area is Garissa. | Его столица и крупнейший городской район - Гарисса. |
| Depicting the bustling urban life of Suzhou, it combines Western perspective with traditional Chinese style. | Изображение насыщенной городской жизни Сучжоу объединяет в себе традиционный китайский стиль живописи и черты западного стиля. |
| An urban, less ceremonial adaptation of mansaf using non-dried yogurt is called shakreyyeh. | Городской, менее церемониальный вариант мансафа с несушёным джемидом называется шакрейе. |
| There were several gardens initially, which were combined into the new urban park. | Была создана цепочка садов, которые позже были объединены в первый городской сад. |
| Three styles of architecture are predominant in urban Beijing. | В городской зоне Пекина превалируют три архитектурных стиля. |
| However, urban expansion, land reclamation and drainage have led to Brighton being swallowed by Christchurch city. | Однако с расширением городской застройки, мелиорацией и осушением земель, Нью-Брайтон был поглощён Крайстчерчем. |
| The book attacks the consumerism and social indifference of contemporary urban life, portraying a Manhattan that is merciless yet teeming with energy and restlessness. | Он атакует потребительство и социальное безразличие современной городской жизни; Манхэттен изображён полным энергии, но тревожным и безжалостным. |
| During the Eighteenth Dynasty, the Medjay were referred to as an urban police with a separate hierarchy independent of other authorities. | В период XVIII династии меджаи служили городской полицией с отдельной иерархией, независимой от других органов власти. |
| In September 2004, the regional project on local initiatives for urban environment programmes was also completed. | В сентябре 2004 года была также завершена реализация регионального проекта по местным инициативам в рамках программ охраны городской окружающей среды. |
| Thus a large system will have more stringent safety objectives assigned to it than an urban network or an independent line. | Так, например, перед крупной системой ставятся более жесткие задачи в сфере безопасности, чем перед городской сетью или изолированной линией. |
| Sonyon - Small urban delivery truck of the 1990s. | «Сонён» - небольшой городской грузовик 1990-х годов. |
| We have a fully autonomous vehicle that can drive into urban environments. | У нас есть полностью автономное транспортное средство, которое может ездить в городской среде. |
| That painting was an urban legend in Valkyrie school. | Картина была городской легендой в школе Валькирий. |
| In Bordeaux, I discovered the joys of urban life. | В Бордо я открыла для себя прелести городской жизни. |
| This alpha rules over a valuable urban territory. | Этот альфа властвует на ценной городской территории. |
| This is a new urban world that we have now designed and built with others in mind. | Это новый городской мир, спроектированный и построенный с учётом потребностей других. |
| We, after all, are the architects of the urban world. | В конце концов именно мы является архитекторами городской среды. |
| For a wildlife film crew, working in the urban environment was an altogether different experience. | Для съёмочной группы, обычно работающей на природе, съёмки в городской среде были совершенно новым испытанием. |
| It's providing 1,500 households with the option of a more urban lifestyle. | Он даёт возможность 1500 семейств вести более городской образ жизни. |
| They're from this incredible urban growhouse in Silver Lake. | Она из той невероятной городской теплицы в Силвер-Лейк. |
| A forest can be an integral part of our urban existence. | Лес может быть неотъемлемой частью городской жизни. |