Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
Flooding and landslides attributable to climate change can be avoided through better urban land management. Связанных с изменением климата наводнений и оползней можно избежать путем более умелого использования городской земли.
They also jointly developed a regional programme on urban safety for the poor. Они также совместно разработали региональную программу по обеспечению городской безопасности для неимущих.
For the 2007 - 2008 biennium the two urban environment sections jointly developed implementation plans. Две секции по вопросам городской окружающей среды совместно разработали планы осуществления на двухгодичный период 20072008 годов.
Some of these pedagogical features were incorporated in an online course UNITAR recently launched in the area of governance in urban sanitation. Некоторые из этих педагогических приемов были включены в электронный курс, который ЮНИТАР недавно стал применять в области управления в сфере городской санитарии.
UN-Habitat has initiated projects in the area of renewable energy technologies to provide environmentally sound urban infrastructure and services. ООН-Хабитат выступила инициатором проектов, связанных с технологиями возобновляемых источников энергии с целью обеспечить создание экологически рациональных объектов городской инфраструктуры и систем услуг.
Rationalize financing and investment in urban mobility рационализация финансирования городской мобильности и инвестиций в нее;
Identify links between national transport planning and municipal policies for urban mobility and land use. Определить связи между национальным транспортным планированием и муниципальными стратегиями в области городской мобильности и землепользования.
Public perception is critical for the success of sustainable urban transport policies. Для успешного осуществления устойчивой городской транспортной политики чрезвычайно важное значение имеет общественное мнение.
On housing, Tanzania is experiencing high levels of urban migration. Что касается жилья, то в Танзании наблюдается высокий уровень городской миграции.
The urban poor are particularly neglected. Игнорирование интересов городской бедноты является вопиющим.
The recent food crisis affected the urban poor disproportionately. Недавний продовольственный кризис неравномерно сказался на положении городской бедноты.
This process may include, but is nonetheless distinct from the general socio-economic and development challenges related to urban poverty. Этот процесс может предусматривать решение общих социально-экономических проблем и проблем развития, связанных с городской бедностью, но тем не менее имеет свою специфику.
Children are a particularly vulnerable group among the urban poor. Особенно уязвимой группой среди городской бедноты являются дети.
The hazards of urban poverty are particularly challenging for a number of other groups, such as persons with disabilities. Риски, связанные с явлением городской бедности, создают особые сложности для ряда других групп, например для инвалидов.
Another concern is the quality of food to which the urban poor have access. Другой вызывающей озабоченность проблемой является качество доступного для городской бедноты продовольствия.
For the urban poor, the right to an adequate standard of living is one of the most severely constrained. Для городской бедноты право на достаточный жизненный уровень является одним из наиболее сильно ограниченных.
Having access to drinking water of adequate quality is a challenge for the urban poor. Получение доступа к питьевой воде надлежащего качества является для городской бедноты проблемой.
But for the urban poor, such services are often prohibitively expensive. Но для городской бедноты стоимость такого обслуживания зачастую бывает недоступно высокой.
E Eco-efficient and sustainable urban infrastructure development in Asia and Latin America Е Создание экологически эффективной и устойчивой городской инфраструктуры в странах Азии и Латинской Америки
Slums will proliferate and poorly planned cities and dysfunctional metropolitan regions will constitute the dominant urban pattern in Africa, Asia and Latin America. Будут множиться трущобы, и преобладающей городской моделью в Африке, Азии и Латинской Америки станут плохо спланированные города и не способные нормально функционировать столичные регионы.
The urban divide is the face of injustice and a symptom of systemic dysfunction. Этот городской разрыв служит признаком несправедливости и симптомом системной дисфункции.
It is therefore necessary that laws and regulations benefit the urban poor, especially women. Поэтому необходимо, чтобы законы и законодательные акты отвечали интересам городской бедноты, особенно женщин.
High on the agenda were climate change and its potentially disastrous impact on cities, and the huge urban pollution footprint. Видное место в повестке дня сессии занимали такие вопросы, как изменение климата и потенциально катастрофические последствия такого изменения для городов, а также серьезное воздействие загрязнения городской среды на окружающую среду.
If inefficiency and fragmentation are concerns for urban infrastructure, the challenges for rural areas are more fundamental. Если в отношении городской инфраструктуры вызывают обеспокоенность неэффективность и фрагментация, то проблемы в отношении сельских районов носят более глубокий характер.
In this way, urban poverty pushes the affected poor to the very margins of city life. Таким образом, явление городской бедности отбрасывает затрагиваемое бедное население на самую обочину городской жизни.